巴伦西亚和瓦伦西亚 是一个球队吗?
答案:6 悬赏:20
解决时间 2021-02-16 05:16
- 提问者网友:妖精ξ也會哭
- 2021-02-15 20:42
搞什吗?这个球队有病吗?
最佳答案
- 二级知识专家网友:厭世為王
- 2021-02-15 22:06
中央电视台采用的是西班牙语的翻译“巴伦西亚”而很多地方台和媒体是采用英语翻译“瓦伦西亚”,其实是同个球队
全部回答
- 1楼网友:何以畏孤独
- 2021-02-16 02:35
只是音译过来一样而已 就是一个队
- 2楼网友:一身浪痞味
- 2021-02-16 02:09
其实都是正确的,但按英语常规发音应该是“瓦伦西亚”,Villarreal,有翻成“维森特”。
valencia在西班牙语中读“巴伦西亚”是指同一支球队,翻成哪个都无所谓;
还有西甲另一支新贵,也有翻译成“比森特”的,一般叫“比利亚雷尔”较多。
类似的翻译有,只要大家能听懂:该队球员Vicente,但很多媒体也将其翻成“维拉利尔”
- 3楼网友:随心随缘不随便
- 2021-02-16 00:46
是同一个队,翻译的不同吧。
原来还是蛮喜欢的一个球队,但是不知道什么时候开始,变得神经刀似的。唉
- 4楼网友:有钳、任性
- 2021-02-16 00:01
是的,只是译法不同.绰号是"蝙蝠军团"
- 5楼网友:狙击你的心
- 2021-02-15 23:14
是一个队,央视以前叫他瓦伦,现在叫他巴伦。 靠,这是多啦,温格以前是译成“旺热”的
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯