When we issue you with a new card we would recommend that you change your PIN number.怎么翻译
答案:2 悬赏:30
解决时间 2021-03-15 06:45
- 提问者网友:浪子生来ˇ性放荡²↘
- 2021-03-14 14:47
When we issue you with a new card we would recommend that you change your PIN number.怎么翻译,“that”是为了引导后面的从句而使用的么,为什么“you change your PIN number”中的谓语用了原型而不加情态动词一类的词呢?
最佳答案
- 二级知识专家网友:年轻没有失败
- 2021-03-14 16:24
发给你新卡时,我们一般会建议您更换PIN码。
因为recommend在作“建议”讲时,和suggest一样,是需要用虚拟语气的。虚拟语气从句的格式是:主语+should+动词原形+其他元素。其中动词必定是原形。至于should,在美式英语中一般省略掉,而在英式中一般加上。有没有should都对,但是动词一定要是原形。
因为recommend在作“建议”讲时,和suggest一样,是需要用虚拟语气的。虚拟语气从句的格式是:主语+should+动词原形+其他元素。其中动词必定是原形。至于should,在美式英语中一般省略掉,而在英式中一般加上。有没有should都对,但是动词一定要是原形。
全部回答
- 1楼网友:偏爱自由
- 2021-03-14 17:00
你好!
When we issue you with a new card we would recommend that you change your PIN number.
当我们发行一张新卡时,我们会建议您更改您的密码。
如有疑问,请追问。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯