翻译时,遇到词组“死头活尾巴”,请问什么意思及如何翻译?
答案:3 悬赏:70
解决时间 2021-02-02 06:10
- 提问者网友:暖心后
- 2021-02-01 11:04
文“听祖母讲,家里这么多土地,穷人还不起债了,绝大多数是通过放高利贷,再卖成‘死头活尾巴’,很少有人花整笔钱买进的,利上滚利,就把田抵押
最佳答案
- 二级知识专家网友:废途浑身病态
- 2021-02-01 12:19
死头活尾 应该是说这种典当抵押制度的剥削性
可以翻译成“高买低卖”buy high and sell low
可以翻译成“高买低卖”buy high and sell low
全部回答
- 1楼网友:温柔刺客
- 2021-02-01 14:58
Die head live tail
- 2楼网友:魅世女王
- 2021-02-01 13:50
富人再利用土地继续剥削穷人."。可以译成“sell land in a low price and got exploited buy the buyer in return“死头活尾巴”应该是穷人抵押的时候价格很低
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯