c'est en français et c'est au français 法语
答案:2 悬赏:80
解决时间 2021-03-03 09:13
- 提问者网友:陪我到最后
- 2021-03-02 10:59
它们的区别谢谢
最佳答案
- 二级知识专家网友:甜野猫
- 2021-03-02 12:19
你不能这样对比,c'est en français是完整的,但是c'est au français是不完整的,它缺少东西,下面我给出2个例子。
c'est au français officiel qu'ils s'intéressent.
这句我们不用强调句式的话就变成:Ils s'intéressent au français officiel。“他们感兴趣的是官方法语”。这里之所以用au是因为词组:s'intéresser a,后面加上le français自然就变成s'intéressent au。
第二个例子:C'est au français Roland Moreno que l'on doit。
这句话的意思是:我们欠的是法国人Roland Moreno,用的是词组devoir a。
所以你的问题事实上是没有意义的,这两句话没有可比性,因为在结构上本来就不一样,之所以用au是因为句子里的其他部分用了a这个介词。
c'est au français officiel qu'ils s'intéressent.
这句我们不用强调句式的话就变成:Ils s'intéressent au français officiel。“他们感兴趣的是官方法语”。这里之所以用au是因为词组:s'intéresser a,后面加上le français自然就变成s'intéressent au。
第二个例子:C'est au français Roland Moreno que l'on doit。
这句话的意思是:我们欠的是法国人Roland Moreno,用的是词组devoir a。
所以你的问题事实上是没有意义的,这两句话没有可比性,因为在结构上本来就不一样,之所以用au是因为句子里的其他部分用了a这个介词。
全部回答
- 1楼网友:一起来看看吧
- 2021-03-02 13:00
你好!
c'est en français意思是这是用法语(说、写。。。)的
而 c'est au français 是说这是在法国的
第2句乍一看我好想没见过,要根据上下文看吧 或者是c'est au FRANCE。
我的回答你还满意吗~~
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯