一丘之貉,怎么用英语翻译呢?
答案:4 悬赏:70
解决时间 2021-02-15 14:48
- 提问者网友:美人如花
- 2021-02-14 16:12
一丘之貉,怎么用英语翻译呢?
最佳答案
- 二级知识专家网友:何以畏孤独
- 2021-02-14 17:14
1.jackals from the same lair
2.birds of a feather
3.tarred with the same brush
这是我从外文社的<<汉英大词典>>查到的,希望对你有帮助^^
2.birds of a feather
3.tarred with the same brush
这是我从外文社的<<汉英大词典>>查到的,希望对你有帮助^^
全部回答
- 1楼网友:苦柚恕我颓废
- 2021-02-14 20:49
1.jackals from the same lair; people of the same ink2.to be tarred with the same brush
- 2楼网友:情战凌云蔡小葵
- 2021-02-14 19:18
People of the same ilk ilk表示种类,家族
或者 birds of the same feather. 反正配套就可以了
翻译么,我觉得还是找中心词汇 ,然后就看你的联想能力了
- 3楼网友:风格单纯
- 2021-02-14 18:29
你好!
1.
jackals from the same lair; people of the same ink
2.
to be tarred with the same brush
仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯
• 手机登qq时,显示手机磁盘不足,清理后重新登 |
• 刺客的套装怎么选啊? |