e英语教程2 unit3 passageA 阅读 翻译及分析
答案:1 悬赏:40
解决时间 2021-03-02 17:16
- 提问者网友:我们很暧昧
- 2021-03-02 07:46
e英语教程2 unit3 passageA 阅读 翻译及分析
最佳答案
- 二级知识专家网友:不甚了了
- 2021-03-02 08:21
按照你的要求,每句中英文对照,第三行解释语法
As a Canadian architect working on many projects throughout China over the last 15 years,
作为一名加拿大建筑师,过去15年我在中国参加过很多工程项目,
语法:没有从句,working on是动名词做architect的定语
I have been fortunate to work together with many great Chinese architects and artists.
我很有幸能和许多杰出的中国建筑师和艺术家一起合作。
语法:have been 现在完成时,be fortunate to 有幸做某事
I was not so surprised to hear the news as I have witnessed a cultural renaissance in the arts in China,
我惊讶于亲自见证的一场中国艺术领域的文化复兴,
语法:同位语从句,注意不是定语,as I have...这个事实和前面的the news地位是一样的,没有从属关系,都在讲一个事实
in particular, in the fields of contemporary art and architecture.
特别是在当代艺术与建筑学领域。
语法:没什么语法
I continue to be amazed by the hunger in the creative community here for individual and cultural expression.
同时不断震撼我的,是来自包括个体表达和文化表达对创新社会的饥渴感。
语法:没什么无法
Walking through Beijing's 798 Art District, you can almost feel an energy in contemporary we witness the"coming home" of a highly educated generation of chinese architects.
走过北京798艺术社区,你几乎能够感受到一股同时代中国建筑师的能量,他们接受高等教育,被称为“回归一代”(这句有歧义,这里是按建筑师回归关注文化传统理解,另一种理解相对不合理,“海归一代”?)
语法:定语从句 we witness the"coming home"省略了一个引导的as或者that,修饰限定contemporary
They have learned their craft both abroad and in China.
他们吸取融汇来自国外和中国传统的工艺精华。
语法:没什么语法
This generation no longer needs to envy foreign architects for designing leading projects in their homeland.
这一代建筑师不再需要羡慕外国同行在自己国家设计重大项目。
语法:no longer 不再做某事追答
追问:感谢了。那个前面有一段中间是打漏了单词 。由于追问提交超出字数,所以放到补充问题那了,麻烦看一下,给个回复。最后采纳
As a Canadian architect working on many projects throughout China over the last 15 years,
作为一名加拿大建筑师,过去15年我在中国参加过很多工程项目,
语法:没有从句,working on是动名词做architect的定语
I have been fortunate to work together with many great Chinese architects and artists.
我很有幸能和许多杰出的中国建筑师和艺术家一起合作。
语法:have been 现在完成时,be fortunate to 有幸做某事
I was not so surprised to hear the news as I have witnessed a cultural renaissance in the arts in China,
我惊讶于亲自见证的一场中国艺术领域的文化复兴,
语法:同位语从句,注意不是定语,as I have...这个事实和前面的the news地位是一样的,没有从属关系,都在讲一个事实
in particular, in the fields of contemporary art and architecture.
特别是在当代艺术与建筑学领域。
语法:没什么语法
I continue to be amazed by the hunger in the creative community here for individual and cultural expression.
同时不断震撼我的,是来自包括个体表达和文化表达对创新社会的饥渴感。
语法:没什么无法
Walking through Beijing's 798 Art District, you can almost feel an energy in contemporary we witness the"coming home" of a highly educated generation of chinese architects.
走过北京798艺术社区,你几乎能够感受到一股同时代中国建筑师的能量,他们接受高等教育,被称为“回归一代”(这句有歧义,这里是按建筑师回归关注文化传统理解,另一种理解相对不合理,“海归一代”?)
语法:定语从句 we witness the"coming home"省略了一个引导的as或者that,修饰限定contemporary
They have learned their craft both abroad and in China.
他们吸取融汇来自国外和中国传统的工艺精华。
语法:没什么语法
This generation no longer needs to envy foreign architects for designing leading projects in their homeland.
这一代建筑师不再需要羡慕外国同行在自己国家设计重大项目。
语法:no longer 不再做某事追答
追问:感谢了。那个前面有一段中间是打漏了单词 。由于追问提交超出字数,所以放到补充问题那了,麻烦看一下,给个回复。最后采纳
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯