报了个班,最近开始上课了,准备11月份的时候考。
汉翻英还好点,英翻汉觉得有点恼火,是一句一句翻呢?还是把整篇查清楚了再从头翻?
有时候纠结于一句,又怕后面时间不够,如果那一句不写的话,后面的就没法继续下去了哇……
笔译三级考试技巧
答案:2 悬赏:10
解决时间 2021-03-17 09:53
- 提问者网友:西路不相离
- 2021-03-16 21:28
最佳答案
- 二级知识专家网友:苦柚恕我颓废
- 2021-03-16 21:54
无论C-E还是E-C,我认为都应该先全篇浏览一遍再进行翻译。因为这样就能从宏观上把握原文的文体,风格,主旨等等与微观各方面同等重要的东西。
至于是不是一句一句翻,教材是有相关内容的。必要的时候,应该对原文的句子进行调整,或组合或拆分。
碰到鱼刺卡住喉咙,建议先大概处理(先保住意思正确,因为翻译首先是“信”然后才是“达”),然后继续往下翻。因为,如果先不翻,后来不一定记得补上;如果楞拖着在这里磨蹭,把后面耽误了又得不偿失,何况,思维上不来的时候,再纠缠也没用。
不过,既然报了班,何不请教于老师?
祝学习愉快,考试成功。
至于是不是一句一句翻,教材是有相关内容的。必要的时候,应该对原文的句子进行调整,或组合或拆分。
碰到鱼刺卡住喉咙,建议先大概处理(先保住意思正确,因为翻译首先是“信”然后才是“达”),然后继续往下翻。因为,如果先不翻,后来不一定记得补上;如果楞拖着在这里磨蹭,把后面耽误了又得不偿失,何况,思维上不来的时候,再纠缠也没用。
不过,既然报了班,何不请教于老师?
祝学习愉快,考试成功。
全部回答
- 1楼网友:木子香沫兮
- 2021-03-16 23:09
我是来看评论的
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯