中易网

求日语翻译 翻得好再加 急求

答案:5  悬赏:0  
解决时间 2021-03-07 07:22
求日语翻译 翻得好再加 急求
最佳答案
日本语を勉强しました、本当に日本语と私が话すと似の方言とでは、特に明るく、歯切れの方面で、浙北のびだくおんなど、土地の方言の字や句の构造が共通语を使って、まるで·--により、の一言が鸣り响いている方言でにとってセンテンスの仕组みが変化し、字の発音もと标准语の言い方が异なっていて、国际的な音标や発见がありますが、私はフリガナ(日本语は日本语の仮名を使うことができて。フリガナ
日本语(にほんご)に起源中国语を话します。古代日本との交流として活跃して、最も、最も便利な地域では、呉所言语の影响は古代に根强い。本文は吴方言古典语との组み合わせは、双方のいずれの形容词の特徴を比较した研究では、一部の代表的な详细を考察してから、一面の吴方言肯定日本语に対する大きな浸透作用があります
幸运にも仕事の都合で接触して、日本の多くの史料が、たまには镰仓时代の『源氏物语』を见て、本の中で1「荷物」という言叶にはアンpīnyīnカタカナで、「父亲」がリとデデの例では、惊き、やがては日本の学者が讯いてきたのは、一目で7し、苦悩のも中国の学生は似て非なるの说明は、当时のような気持ちになったからじくたのと同じように、生まれて初めては呉でこの方面のタレントを安く胸を张る。呉所でしかないから言中ことに「荷物」は、父亲はdaidai angli。みんなが知っているが、日本语は数字の「二」の中国语の発音は吴语とそっくりな、niを読んでいる。呉には幅広いをはじめ、上海や场所や福建江苏、浙江の大部分は、各地の一部が少し违っていて、発音に恋して连携が分かる。実际にも「二」という意识が强の例では、たとえば枚挙にいとまがない古典语の「千」、「全部読み:34:ちちみ」、「千束」ちづかでしたが、今は北海道の地名は「千歳」と読む吴语せちにした「千(qi)」音でもある。数字の「そ)の十」(吴音に近い発音も、「三十四十五」「」「」と「六十」「み」を十代、そ、そ、そよいそ、そむろしなければなりません。现代日本语で「五」や「お」と発音をgo吴语の発见と比较して、彼らの古い日本语においては、みんなに近い発音吴音。びだくおん「5」を発吴语中ηびだくおん古典语、ご参考音标を记されています。このことにもなりかねません、しかし読み方読まないgo。「御」という字で、古语ではおおおほんや、ごんや、みなど様々な読み方とし、远虑しているが、これも受け吴语の影响で、大人の女性には上海で敬称しても、みんな「オバちゃん」は「共通语で敬称肖仆画」などではなく、その田舎には远虑がちに口のどこかにそれが现れると中年の女性が「η母ちゃん」で、父亲と祖母は「η江苏、浙江のほとんどを与える」とお母さんのことをあえて「mところ姆妈お袋(」を収录。吴语ηせっとうしの敬语に日本语の中で自然とmになってしまったんや、おおほごんやおみ类と古文里类では「おを読む」の字のテキストに欠けてgoだった。この点についても、日本では昔の感覚では研究界论争がある、との见方でないことで、たとえんだが、古人の読んでいる时大いにありうることだったんやお読みし、今おほんなどという観点大多数の中国语に従う授业先生が主张にはつおんんで、吴语中「η母ちゃん」「η「m」前缀笨妈」などの鼻を提供したのもそのために素敌なサポート。また、「日吴语足」は日本语の「日(にち)」、「私たち」「伊拉」の「」は、日本语の中で复数のようなれらかわ、おまえれら、复数のらもらなければなりません。更に、古语学者区の「かな文学厳しいよろし」と「し」、「わよろし」と「あ」のことを思い出し吴方言し、特に上海内の「西」「西」のように思われます。好奇心を受け、长くは日本古语および详细な调査をした吴方言と比较して、日本のこの両者が発见されたのだ。日本に滞在していたが吴语上古时代を土着民时、岛で、ひいては日本吴音名も「和音」、つまり「日本固有の音声汉の音」や「唐音」は、それ以降に入ってから日本に伝えられた。吴语乃方言の资料が少ない、现代から発せられていた吴语と现代日本语の中でまで(へ)が古代日本语に対する吴语伤痕の起源的影响を与えた。言叶は文明の进歩が更新されている、ただ早くて、更新もいくつかは遅い。ここでは根が考えて、わずかに両者の形容词特性を见比べを検讨することに。特殊の视点からすればこんなの研究がやっ吴语をするのに役立つ日本语(にほんご)がそれぞれの影响やし、両国の理解を助けるに関する史料しようと言うのは难しい光栄です。
全部回答
日本语を少し学びました。日本语と、私が喋る方言が随分似ていることに気付きました。特に、発声か、文字の発音などの面において、鼻浊音などが似ていると感じています
。浙江省の北方地域の字と句の构造は标准语に訳するのに、ふさわしくありません。例えば、本に载っている文章を方言で表现しようとする场合、文面の组织や构造に変化が
起きます。また、文字の発音も、标准语の言い方とは异なりますので、国际音标あるいは标准语で表记するのは难しいですが、日本语のカナで発音を表记することができます

日本语は中国语より生まれています。古代日本との交流が一番活発で、便利だった地域が、中国の呉地域です。呉地方の言语が古代日本语に与えた影响はとても深いです。本
文は吴方言と古代日本语を结合して、両方の形容词特徴に対して比较&研究を行い、一部の代表性を持つ形容词の说明を通して、呉地域の方言が日本の古代语に対する影响を
说明します。
幸いに、仕事の関系で、日本の多くの歴史资料を読むようになりました。镰仓时代の《源氏物语》のコメントの中から「荷物」の上に、カタカナで「アンリ」と书いており、
「父亲」を「デデ」と书いており、とても惊きました。その场で、日本语の学者にその意味を寻ねてみたら、良く分らない颜をしていましたし、再度中国の留学生に闻いても
、あいまいな解釈しかいただけませんでした。その时の気持ちはたからくじに当たったような喜びで、中国の吴地方で生まれて良かったと感じました。
吴地方の方言だけ、「荷物」をangli、父亲をdaidaiと発音します。皆様もご存じのように、数字「二」の日本语と吴言语の発音はまったく一绪で、全部niと発音します。
吴地方は范囲が広くて、上海、江苏省&浙江省の大部分および福建省の一部を含めており、各地の発音が若干违いますが、お互いに意味は通ります。実际に「二」とまったく同じような例は数えきれません。
例えば、日本语の古代语の中で「千」を「ち」と読み、「三千」を「みち」と読み、「千束」をちづかと読んでいます。また、北海地の地名「千歳」を今も「ちとせ」と読んでいますが、吴语の千(qi)音に近いです。数字「十」(そ)の発音も吴音に近いですし、「三十」「四十」「五十」「六十」「十代」もそれぞれ「みそ」、「よそ」、「いそ」、「むそ」、「そしろ」と読みます。
现代日本语中では「五」と「御」の発音ともgoですが、吴语と比べると、古代日本语の発音が吴语に近くて、両方とも鼻浊音です。吴语の中で「五」は鼻浊音η、古代日本语はこの発音を参照して「ご」と标记しておりますが、読み方はgo出ない可能性が高いです。
また、「御」字については、古代日本语には「お」、「おん」、「おほん」、「ご」、「み」などの多くの読み方があり、远虑、尊敬の意を示しておりますが、これも吴语の影响を受けたに违いありません。今は、大人の女性を上海语で「阿姨」と呼び、标准语では「大婶」などと尊敬の言叶で呼んでいますが、吴地方のある地域には、今も中年の女性を尊敬の意味で「η娘」、祖母、おばあさんを「η奶」と呼び、江苏省&浙江省の大部分の地域ではお母さんを「m妈(姆妈)”」と呼んでいます。
吴语の敬语の接头词ηとmは日本语の中で自然にお、おん、おほん、ごなどと「み」などに変迁しております。その为に、古代文の「御」をgoと呼ぶのは、考证不足です。この点に関しては、日本の古语研究界でもさまざまな意见があります。その中では、文字の标记は「ん」を付けなくても、古代人が読む时には「おん」あるいは「おほん」などと読んだ可能性が高いと主张する人もいます。この観点に従って、大多数の古代语を教える先生は「ん」音を追加することを主张していますが、吴语中の「η娘」「η奶」「m妈」などの前付き鼻音も、とても强い证拠を提供しています。
また、吴语の「日脚」日本语の「日(にち)」になり、「阿拉」「伊拉」の「拉」は复数を示しています。日本语中のわれら、かれら、おまえらのらも复数を示しています。また、古语学者カナ文学中での「よろし」と「よし」、「わろし」と「あし」などを厳しく分けていますが、吴方言特に上海语中の「西」「来西」の使い方を思い出します。
好奇心のおかげで、长い间、日本古代语および吴方言について、详细な调査および比较を进めてきましたが、両者间に存在する共通点が多いと実感しております。日本の上古时代に吴语は海を渡って、岛の国で根をおろし、土著语になったわけです。その为、日本では吴音を「和音」とも呼びます。つまり日本の固有の语音です。「汉音」と「唐
音」はその后に日本に渡ったものです。吴语および方言は资料として残っているのは、ほんのわずかですが、现代吴语および现代日本语の中で、古代吴语が日本语に対する不灭の起源的な影响を感じることができます。
言语は文明の进歩に伴い、更新し続けており、単语の更新については、更新スピードが速いものがあれば、遅いものもあります。ここでは、课题を広く展开するつもりはないですが、両者の形容词の特性の比较&検讨を行いたいと思います。特殊な视点から、このような研究を进めるのは、日本语が受けた吴语の影响およびそれぞれの発展ルールを把握し、両国の史料中の疑问点&难点の理解などに少しでもお役に立てば、大変幸甚です。
少しの日本语を学んで、真のものは感じて日本语と私は话した方言は我慢してようで、特に字を吐いて、発音する方面、鼻浊音などのよう、浙の北の方言の字と句の构造の很难用普通话は訳すことを変えて、すぐ书上に向けるひと言のように、方言で言う、文の组织构造の会は変化が発生して、それで字音は普通话の话法と异なっていて、很难用国际标音字母の或普通话は表音して、ただし私はかえって日本语を用いることができる変名が表音に来ることを见付ける。日本语起源の于汉语。行为は古代日本と交流して最も活动的です、最も便利な地区、呉ローカル言叶は古代日本语の影响に根深の蒂の固です。本文は呉方言と古い日本语を结びつけて、双方に対した形容词特徴は比较研究をして、ともに详细に部分が代表的なを持っていることの形容词を実地调査して、従一の个が侧面的呉方言が日本语に対しようと言い张った巨大な浸透作用幸运なことは仕事するので関系して日本の多くの史料と接触したことがある、时折であることの“荷物”1の语に镰仓时代にある《源氏の物の语》は美しさを书くことに注釈するもって片仮名として表音するアンリは、“亲父”をデデを作る例と称する、甚だ怪讶で、すぐさま同席する日本学者のその意に质问して、全部苦悩する形を作って、再び中国学生に获得したものを质问することは同様に似て非の注で、当时の心はすぐたのかのらのくのじに当たって同様であるように、初回で出生して呉のようにこの方面の安価を占めることができてそれで独りよがりとする。ただ呉地元の言叶中才にいるので“荷物”を発してangliとして、亲父をdaidaiと称する。一同は全部知る、数字“2”日本语と呉语の発音はよく似ていて、全部niを読む。呉地范囲は広くて、上海を包括して、江の浙の大部ローカルおよび福建の1の部分、それぞれの地発音の略には相违があって、ただ互が分かることを互いに通じ合う。実际上にように“2”はこんなに雷同した例は枚挙に暇がなくて、たとえば古い日本语中の“千”は全部ちを読んで、“三千”はみのちを読めば、“1000束”はちのづのかを読んで、现在北海道的地名“1000歳”は依然としてちのとのせを読んで、呉语の“1000 (qi)”音に接近する。数字“10”(そ)の発音は呉音に同様に接近して、“三十”“四十”“五十”“六十”“10代”はそれぞれみのそを読んで、よのそ、いのそ、むのそ、そのしのろ。现代の日本语内に“5”と“御”を発音してgoとして、通过と呉语の比较、古い日本语中にそれらの発音が呉音に接近すると発见して、全部鼻浊音です。呉语中“5”は鼻浊音のηを発して、古い日本语はこの発音记号屋がごとすることを参考にして、ただ読み方はとてもgoを読むことができない。“御”字に関して、古い日本语中の有お、おのん、おのほのん、ご、みなどの多种の読み方、远虑を示して、尊敬させて、当然でありこれは同様に呉语を受ける影响で、现在、成年女性の上海声中敬称に“おばさん”とする、普通话中敬称は“おばさん”のたぐいとして、それで呉地のある郡部は依然として远虑して称して中年の女性の“ηの母”、祖の牝と称して、おばあさんは“ηは母乳を饮ませる”として、江の浙の大部ローカルは母亲を“mの母亲 (保母母亲)”と称する。呉语の敬语接头语のηとmは日本语中に自然でおに変移したことに到达して、おのん、おのほのん、ごの1の类とみの类、だから汉文内の“御”字をgoを読み上げることは欠乏して考证される。この少しに関して、在日の古语は境に论争することが非常にあることを研究して、1种の観点が考えて、仮に文字タグ上にはんがなくて、あるいはただし古人は読んできわめてあるおのんを作ることを読むことができることのおのほのんなど、现在、この1の観点大抵の文语文が先生を课して全部拨音のんを加えようと主张することに従って、それで呉语中“ηの母”“ηは母乳を饮ませる”“mの母亲”などの接头语鼻声は同様にこのために素晴らしい证左を提供した。それから、呉语の“日の脚”は日本语の“日 (にのち)”になって、“アラー”“彼は引く”の“引”は复数を示して、日本语中にわのれのらのように、かのれのら、おのまのえのらのらは同様に复数を示す。再びあって、古语学者は厳格に変名文学中の“よのろのし”と“よのし”を区别して、“わのろのし”と“あのし”、思わず呉方言が特に上海声内の“西”“西に来る”の用法であろうと思い立つ。好奇心が駆ることを受けて、长期は、以来、日本古语と呉方言に详细な调査と比较を作って、多くの酷似したカ所が両者间に存在すると発见する。在日の上古时代の呉语はすぐはるばると海を渡って岛国に根をおろして、原住民の语になって、ないしは在日の握った呉音也は“和音”を叫んで、即日の本持ち前の言语音、“汉の音”と“唐音”は継あの以后がやっと日本に入ることです。呉语乃方言、资料は记载してきわめてわずかで、ただしからまでで现代の呉语和现代の日本语中は依然としてうかがい知ることができて古代の呉语日本语に対した消すことができない起源性は影响する。言语は文明の进歩と同様に绝えず更新していて、ただある语は速く更新して、少しすると比较的に遅い。これに意外にも最も广に及んで、ただ両者についての形容词特性は1の番が比较的に研究する。规律を成育して各々でもしも特别からの视角がこんな研究を为して日本语を理解することに役立つことができて呉语を受け影响すればおよび、ともに両国史料中に関连した判断がつかないことのカ所の声を理解してすぐに运が良いことをよく感动させることができることを援助する。
这是软件翻的
日本语を勉强しました、本当に日本语と私が话すと似の方言とでは、特に明るく、歯切れの方面で、浙北のびだくおんなど、土地の方言の字や句の构造が共通语を使って、まるで·--により、の一言が鸣り响いている方言でにとってセンテンスの仕组みが変化し、字の発音もと标准语の言い方が异なっていて、国际的な音标や発见がありますが、私はフリガナ(日本语は日本语の仮名を使うことができて。フリガナ
日本语(にほんご)に起源中国语を话します。古代日本との交流として活跃して、最も、最も便利な地域では、呉所言语の影响は古代に根强い。本文は吴方言古典语との组み合わせは、双方のいずれの形容词の特徴を比较した研究では、一部の代表的な详细を考察してから、一面の吴方言肯定日本语に対する大きな浸透作用があります
幸运にも仕事の都合で接触して、日本の多くの史料が、たまには镰仓时代の『源氏物语』を见て、本の中で1「荷物」という言叶にはアンpīnyīnカタカナで、「父亲」がリとデデの例では、惊き、やがては日本の学者が讯いてきたのは、一目で7し、苦悩のも中国の学生は似て非なるの说明は、当时のような気持ちになったからじくたのと同じように、生まれて初めては呉でこの方面のタレントを安く胸を张る。呉所でしかないから言中ことに「荷物」は、父亲はdaidai angli。みんなが知っているが、日本语は数字の「二」の中国语の発音は吴语とそっくりな、niを読んでいる。呉には幅広いをはじめ、上海や场所や福建江苏、浙江の大部分は、各地の一部が少し违っていて、発音に恋して连携が分かる。実际にも「二」という意识が强の例では、たとえば枚挙にいとまがない古典语の「千」、「全部読み:34:ちちみ」、「千束」ちづかでしたが、今は北海道の地名は「千歳」と読む吴语せちにした「千(qi)」音でもある。数字の「そ)の十」(吴音に近い発音も、「三十四十五」「」「」と「六十」「み」を十代、そ、そ、そよいそ、そむろしなければなりません。现代日本语で「五」や「お」と発音をgo吴语の発见と比较して、彼らの古い日本语においては、みんなに近い発音吴音。びだくおん「5」を発吴语中ηびだくおん古典语、ご参考音标を记されています。このことにもなりかねません、しかし読み方読まないgo。「御」という字で、古语ではおおおほんや、ごんや、みなど様々な読み方とし、远虑しているが、これも受け吴语の影响で、大人の女性には上海で敬称しても、みんな「オバちゃん」は「共通语で敬称肖仆画」などではなく、その田舎には远虑がちに口のどこかにそれが现れると中年の女性が「η母ちゃん」で、父亲と祖母は「η江苏、浙江のほとんどを与える」とお母さんのことをあえて「mところ姆妈お袋(」を収录。吴语ηせっとうしの敬语に日本语の中で自然とmになってしまったんや、おおほごんやおみ类と古文里类では「おを読む」の字のテキストに欠けてgoだった。この点についても、日本では昔の感覚では研究界论争がある、との见方でないことで、たとえんだが、古人の読んでいる时大いにありうることだったんやお読みし、今おほんなどという観点大多数の中国语に従う授业先生が主张にはつおんんで、吴语中「η母ちゃん」「η「m」前缀笨妈」などの鼻を提供したのもそのために素敌なサポート。また、「日吴语足」は日本语の「日(にち)」、「私たち」「伊拉」の「」は、日本语の中で复数のようなれらかわ、おまえれら、复数のらもらなければなりません。更に、古语学者区の「かな文学厳しいよろし」と「し」、「わよろし」と「あ」のことを思い出し吴方言し、特に上海内の「西」「西」のように思われます。好奇心を受け、长くは日本古语および详细な调査をした吴方言と比较して、日本のこの両者が発见されたのだ。日本に滞在していたが吴语上古时代を土着民时、岛で、ひいては日本吴音名も「和音」、つまり「日本固有の音声汉の音」や「唐音」は、それ以降に入ってから日本に伝えられた。吴语乃方言の资料が少ない、现代から発せられていた吴语と现代日本语の中でまで(へ)が古代日本语に対する吴语伤痕の起源的影响を与えた。言叶は文明の进歩が更新されている、ただ早くて、更新もいくつかは遅い。ここでは根が考えて、わずかに両者の形容词特性を见比べを検讨することに。特殊の视点からすればこんなの研究がやっ吴语をするのに役立つ日本语(にほんご)がそれぞれの影响やし、両国の理解を助けるに関する史料しようと言うのは难しい光栄です。
这是我同学的
次は本文
日本语を习った私は、方言の発音と似るような気がする、特に.........
用专业软件翻译的
少しの日本语を学んで、真のものは感じて日本语と私は话した方言は我慢してようで、特に字を吐いて、発音する方面、鼻浊音などのよう、浙の北の方言の字と句の构造の很难用普通话は訳すことを変えて、すぐ书上に向けるひと言のように、方言で言う、文の组织构造の会は変化が発生して、それで字音は普通话の话法と异なっていて、很难用国际标音字母の或普通话は表音して、ただし私はかえって日本语を用いることができる変名が表音に来ることを见付ける。日本语起源の于汉语。行为は古代日本と交流して最も活动的です、最も便利な地区、呉ローカル言叶は古代日本语の影响に根深の蒂の固です。本文は呉方言と古い日本语を结びつけて、双方に対した形容词特徴は比较研究をして、ともに详细に部分が代表的なを持っていることの形容词を実地调査して、従一の个が侧面的呉方言が日本语に対しようと言い张った巨大な浸透作用幸运なことは仕事するので関系して日本の多くの史料と接触したことがある、时折であることの“荷物”1の语に镰仓时代にある《源氏の物の语》は美しさを书くことに注釈するもって片仮名として表音するアンリは、“亲父”をデデを作る例と称する、甚だ怪讶で、すぐさま同席する日本学者のその意に质问して、全部苦悩する形を作って、再び中国学生に获得したものを质问することは同様に似て非の注で、当时の心はすぐたのかのらのくのじに当たって同様であるように、初回で出生して呉のようにこの方面の安価を占めることができてそれで独りよがりとする。ただ呉地元の言叶中才にいるので“荷物”を発してangliとして、亲父をdaidaiと称する。一同は全部知る、数字“2”日本语と呉语の発音はよく似ていて、全部niを読む。呉地范囲は広くて、上海を包括して、江の浙の大部ローカルおよび福建の1の部分、それぞれの地発音の略には相违があって、ただ互が分かることを互いに通じ合う。実际上にように“2”はこんなに雷同した例は枚挙に暇がなくて、たとえば古い日本语中の“千”は全部ちを読んで、“三千”はみのちを読めば、“1000束”はちのづのかを読んで、现在北海道的地名“1000歳”は依然としてちのとのせを読んで、呉语の“1000 (qi)”音に接近する。数字“10”(そ)の発音は呉音に同様に接近して、“三十”“四十”“五十”“六十”“10代”はそれぞれみのそを読んで、よのそ、いのそ、むのそ、そのしのろ。现代の日本语内に“5”と“御”を発音してgoとして、通过と呉语の比较、古い日本语中にそれらの発音が呉音に接近すると発见して、全部鼻浊音です。呉语中“5”は鼻浊音のηを発して、古い日本语はこの発音记号屋がごとすることを参考にして、ただ読み方はとてもgoを読むことができない。“御”字に関して、古い日本语中の有お、おのん、おのほのん、ご、みなどの多种の読み方、远虑を示して、尊敬させて、当然でありこれは同様に呉语を受ける影响で、现在、成年女性の上海声中敬称に“おばさん”とする、普通话中敬称は“おばさん”のたぐいとして、それで呉地のある郡部は依然として远虑して称して中年の女性の“ηの母”、祖の牝と称して、おばあさんは“ηは母乳を饮ませる”として、江の浙の大部ローカルは母亲を“mの母亲 (保母母亲)”と称する。呉语の敬语接头语のηとmは日本语中に自然でおに変移したことに到达して、おのん、おのほのん、ごの1の类とみの类、だから汉文内の“御”字をgoを読み上げることは欠乏して考证される。この少しに関して、在日の古语は境に论争することが非常にあることを研究して、1种の観点が考えて、仮に文字タグ上にはんがなくて、あるいはただし古人は読んできわめてあるおのんを作ることを読むことができることのおのほのんなど、现在、この1の観点大抵の文语文が先生を课して全部拨音のんを加えようと主张することに従って、それで呉语中“ηの母”“ηは母乳を饮ませる”“mの母亲”などの接头语鼻声は同様にこのために素晴らしい证左を提供した。それから、呉语の“日の脚”は日本语の“日 (にのち)”になって、“アラー”“彼は引く”の“引”は复数を示して、日本语中にわのれのらのように、かのれのら、おのまのえのらのらは同様に复数を示す。再びあって、古语学者は厳格に変名文学中の“よのろのし”と“よのし”を区别して、“わのろのし”と“あのし”、思わず呉方言が特に上海声内の“西”“西に来る”の用法であろうと思い立つ。好奇心が駆ることを受けて、长期は、以来、日本古语と呉方言に详细な调査と比较を作って、多くの酷似したカ所が両者间に存在すると発见する。在日の上古时代の呉语はすぐはるばると海を渡って岛国に根をおろして、原住民の语になって、ないしは在日の握った呉音也は“和音”を叫んで、即日の本持ち前の言语音、“汉の音”と“唐音”は継あの以后がやっと日本に入ることです。呉语乃方言、资料は记载してきわめてわずかで、ただしからまでで现代の呉语和现代の日本语中は依然としてうかがい知ることができて古代の呉语日本语に対した消すことができない起源性は影响する。言语は文明の进歩と同様に绝えず更新していて、ただある语は速く更新して、少しすると比较的に遅い。これに意外にも最も广に及んで、ただ両者についての形容词特性は1の番が比较的に研究する。规律を成育して各々でもしも特别からの视角がこんな研究を为して日本语を理解することに役立つことができて呉语を受け影响すればおよび、ともに両国史料中に関连した判断がつかないことのカ所の声を理解してすぐに运が良いことをよく感动させることができることを援助する。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
老婆跟别的男人走了15天了,是半夜我不在时人
西餐里最常用的香料都有哪些
任家坑村地址在哪,我要去那里办事
广州樱花油烟机是中山市东凤镇同安大道西福路
打嗝胃胀胃酸饮食吃什么好
关于英雄联盟S7新版本问题
汪峰队的黄恺和张鑫鑫在battle时唱的是什么歌
赵大村在什么地方啊,我要过去处理事情
关于购买农村宅基地的程序和有关的合法手续怎
朋友圈发的照片都有文字和英文是什么软件
用现在科学来看孙悟空有多厉害
lol我新手任务领的星战易的皮肤都半个小时了
我的CAD图复制到word中,如果在CAD中缩放到全
本来发质不好的头发拉直之后,重新长出来的头
用万众一心和同心协力造几句话
推荐资讯
镗铣床X轴反向间隙误差的现象,分析及解决措施
登飞来峰中的千寻什么意思
用醋可以泡新买的衣服和裤子吗?
哈你直播号怎么找回
用竹碗装饭或汤是不是不烫啊?
口÷6=8……()()最大是几
电脑配置差,玩LOL卡.我该换什么配件
所得税预缴不退税怎么调帐
腾跃华为手机大卖场地址在哪,我要去那里办事
普通高中二本与职业高中二本有啥不同
QQ上接收的文件打不开
兴一一的拼音是什么
手机登qq时,显示手机磁盘不足,清理后重新登
刺客的套装怎么选啊?