如果两人关系亲密就在名字后面加さま一般在一个人的姓名后面加さま,那又是根据什么来决定是在姓后面加さま还是在名字后面加さま呢,对不对呢,如果两人的关系一般就在姓的后面加さま,是不是根据和对方的关系程度来说呢?
如果不是
呵呵~~~好像没看懂我的问题呐!
我是只针对さま这个词来说哒。不要其他词的解释喏!
关于SAMA (さま)的用法!!!
答案:4 悬赏:0
解决时间 2021-02-04 16:20
- 提问者网友:深爱及嗨
- 2021-02-04 07:46
最佳答案
- 二级知识专家网友:有钳、任性
- 2021-02-04 08:06
様(さま) 通常都会翻译成大人 表示尊敬
一般様(さま)用于尊敬的人 并不是关系亲密的
p.s.两人关系亲密通常在名字后面加ちゃん或者くん或者さん之类的
一般様(さま)用于尊敬的人 并不是关系亲密的
p.s.两人关系亲密通常在名字后面加ちゃん或者くん或者さん之类的
全部回答
- 1楼网友:堕落奶泡
- 2021-02-04 10:33
应该是 sama 和dono 吧
一个汉字写作“样”(真笔),一个写作“殿”。
后者比前者的敬意轻一点,多用在书面的场合。
- 2楼网友:青灯壁纸妹
- 2021-02-04 10:15
表示尊敬的加さま
- 3楼网友:无字情书
- 2021-02-04 08:53
比如同事之间,级别也差不多的人用“さん”;对于关系一般,或是对待小朋友时就要用“君(くん)”。
对于特别尊敬或是不太熟悉的人,级别由高到低,都是冠在人名后面的様(さま)-さん-君(くん)
这三个词是一个意思,用“様(さま)”;一般比较熟的人
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯