请问有一首英文歌somone like you翻译成中文歌名是?
答案:5 悬赏:20
解决时间 2021-03-23 02:49
- 提问者网友:呆萌心雨
- 2021-03-22 05:31
请问有一首英文歌somone like you翻译成中文歌名是?
最佳答案
- 二级知识专家网友:你好陌生人
- 2021-03-22 06:46
直译:如你的他
有文艺翻法:另寻沧海
配歌词翻译(我见过最神奇的版本,挺不错的。。)
I heard, that your settled down. 已闻君,诸事安康。
That you, found a girl and your married now.遇佳人,不久婚嫁。
I heard that your dreams came true. 已闻君,得偿所想。
Guess she gave you things, I didn’t give to you. 料得是,卿识君望。
Old friend, why are you so shy?旧日知己,何故张皇?
It ain’t like you to hold back or hide from the lie.遮遮掩掩,欲盖弥彰。
I hate to turn up out of the blue uninvited.客有不速,实非我所想。
ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it. 避之不得,遑论与相抗。
I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded, 异日偶遇,识得依稀颜。
That for me, it isn’t over.再无所求,涕零而泪下。
Never mind, I’ll find someone like you. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead” “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. 情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
You’d know, how the time flies.光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。
Only yesterday, was the time of our lives. 欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。
We were born and raised in a summery haze. 彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。
Bound by the surprise of our glory days. 自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。
I hate to turn up out of the blue uninvited.客有不速,实非我所想。
ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it. 避之不得,遑论与相抗。
I’d hoped you’d see my face & that you’d be reminded, 异日偶遇,识得依稀颜。
That for me, it isn’t over.再无所求,涕零而泪下。
Never mind, I’ll find someone like you. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead” “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. 情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
Nothing compares, no worries or cares. 无可与之相提,切莫忧心同挂念。
Regret’s and mistakes they’re memories made. 糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋。
Who would have known how bittersweet this would taste? 此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言?
Never mind, I’ll find someone like you. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead” “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. 情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
Never mind, I’ll find someone like you. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead” “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. 情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
有文艺翻法:另寻沧海
配歌词翻译(我见过最神奇的版本,挺不错的。。)
I heard, that your settled down. 已闻君,诸事安康。
That you, found a girl and your married now.遇佳人,不久婚嫁。
I heard that your dreams came true. 已闻君,得偿所想。
Guess she gave you things, I didn’t give to you. 料得是,卿识君望。
Old friend, why are you so shy?旧日知己,何故张皇?
It ain’t like you to hold back or hide from the lie.遮遮掩掩,欲盖弥彰。
I hate to turn up out of the blue uninvited.客有不速,实非我所想。
ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it. 避之不得,遑论与相抗。
I’d hoped you’d see my face& that you’d be reminded, 异日偶遇,识得依稀颜。
That for me, it isn’t over.再无所求,涕零而泪下。
Never mind, I’ll find someone like you. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead” “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. 情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
You’d know, how the time flies.光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。
Only yesterday, was the time of our lives. 欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。
We were born and raised in a summery haze. 彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。
Bound by the surprise of our glory days. 自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。
I hate to turn up out of the blue uninvited.客有不速,实非我所想。
ButI couldn’t stay away, I couldn’t fight it. 避之不得,遑论与相抗。
I’d hoped you’d see my face & that you’d be reminded, 异日偶遇,识得依稀颜。
That for me, it isn’t over.再无所求,涕零而泪下。
Never mind, I’ll find someone like you. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead” “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. 情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
Nothing compares, no worries or cares. 无可与之相提,切莫忧心同挂念。
Regret’s and mistakes they’re memories made. 糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋。
Who would have known how bittersweet this would taste? 此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言?
Never mind, I’ll find someone like you. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead” “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. 情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
Never mind, I’ll find someone like you. 毋须烦恼,终有弱水替沧海。
I wish nothing but the best, for you too. 抛却纠缠,再把相思寄巫山。
Don’t forget me, I beg, I remember you said:勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
“Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead” “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah. 情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。
全部回答
- 1楼网友:抱不住太阳的深海
- 2021-03-22 10:09
:与你相似
- 2楼网友:瘾与深巷
- 2021-03-22 09:14
某人如你/爱人如你/ 像你的他
- 3楼网友:温柔刺客
- 2021-03-22 08:49
你好!
...最直接的翻译 一个与你十分相像的人【纯属打酱油的- -】
如有疑问,请追问。
- 4楼网友:陪我到地狱流浪
- 2021-03-22 07:42
貌似翻译成《你的影子》比较好听。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯