村上春树的哪个翻译版本好啊
答案:4 悬赏:0
解决时间 2021-02-10 10:46
- 提问者网友:空白
- 2021-02-10 04:13
村上春树的哪个翻译版本好啊
最佳答案
- 二级知识专家网友:一只傻青衣
- 2021-02-10 05:05
还是看中文版的吧,中国版的语言比较丰富,日语与中文有很大联系,中文版更容易理解原著。
全部回答
- 1楼网友:末路丶一枝花
- 2021-02-10 08:14
告诉你一个最简单能得到准确答案的方法:上佳域通翻译网站咨询在线客服,马上就可以帮你翻译出来了,而且答案精准不花钱,呵呵..
- 2楼网友:承载所有颓废
- 2021-02-10 07:04
村上春树在中国内地的书大部分都是由林少华翻译的,除了新出来的《1q84》是由施小伟翻译。其他也有人翻译,比如赖明珠等。林少华的版本在内地处于主流地位,翻译的水平也很高,文笔流畅,翻译方面因为不懂日文所以不知道是不是跟原文符合,但是就我来看,读起来很舒服,觉得不错;而施小伟的翻译,也看了《1q84》,跟村上春树原来的作品有点变化,翻译的风格有不同,但是同样有村上春树作品的氛围。比较起来的话,因为不是同样的作品,具体的比较谈不上,笼统的说都很好。要好作品推荐的话,只能说村上的作品都很好看,也都值得看,具体不提。
- 3楼网友:萝莉姐姐鹿小北
- 2021-02-10 05:51
林少华,翻译的很好
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯