我遇到一个句子,Youcan'tbetoocareful.我理解的意思和老师翻译的完全不
答案:3 悬赏:50
解决时间 2021-01-27 12:10
- 提问者网友:难遇难求
- 2021-01-27 00:19
我遇到一个句子,You can't be too careful.我理解的意思和老师翻译的完全不一样,这样的句子该怎么理解?
最佳答案
- 二级知识专家网友:迷人又混蛋
- 2019-10-17 10:25
You can't be too careful.
你最好小心不过了(意思是特别小心)
估计你的理解是你不用很小心(不用太注意的意思)
这里的can't 起中文里的强调作用
你最好小心不过了(意思是特别小心)
估计你的理解是你不用很小心(不用太注意的意思)
这里的can't 起中文里的强调作用
全部回答
- 1楼网友:山君与见山
- 2019-11-07 21:07
can't too 表示的是一种肯定的意思 表示再..也不为过
所以这句话是说 你一定要非常细心认真地为这次采访做准备
- 2楼网友:舍身薄凉客
- 2020-02-07 04:38
too 表示“过于”怎么怎么样
所以本句直译就是“ 你不可能过于仔细”,虽然只有一个“not”但全句是实际意义上的双重否定,也就是
“你再怎么小心也不为过”。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯