译文中的巨龙指的是什么
答案:1 悬赏:40
解决时间 2021-01-27 18:00
- 提问者网友:寂寞撕碎了回忆
- 2021-01-27 15:03
译文中的巨龙指的是什么
最佳答案
- 二级知识专家网友:孤老序
- 2021-01-27 15:56
“龙”不应该翻译成 dragon。Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等。中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化。“龙”也不应该翻译成 long。Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,不是真正的音译。“龙”应该翻译成 loong
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯