中易网

文言文主旨

答案:3  悬赏:0  
解决时间 2021-02-16 06:47
愈之所为,不自知其至犹未也。虽然;学之二十余年矣!始者非三代两汉之书不敢观,非圣人之志不敢存,处若忘,行若遗,俨乎其若思,茫乎其若迷;当其取于心而注于手也,惟陈言之务去,戛戛乎其难哉!其观于人,不知其非笑之为非笑也。如是者亦有年,犹不改,然后识古书之真伪,与虽正而不至焉者,昭昭然白黑分矣。而务去之,乃徐有得也。当其取于心而注于手也,汩汩然来矣。其观于人也,笑之则以为喜,誉之则以为忧,以其犹有人之说者存也。如是者亦有年,然后浩乎其沛然矣。
吾又惧其杂也,迎而距之,平心而察之,其皆醇也,然后肆焉。虽然,不可以不养也,行之乎仁义之途,游之乎诗书之源,无迷其途,无绝其源,终吾身而已矣。

这段话的主旨是什么??????????????
我要的是主旨,OK?
最佳答案
主旨,一句话:有较高的道德修养是为文的前提

《答李翊书》是唐德宗贞元十七年(801年)韩愈给李翊的复信,是一篇书信体论说文。文中围绕“无望其速成,无诱于势利”,叙述了自己治学为文的经历,提出了“气盛言宜”(内容决定形式)、“务去陈言”(致力于创新)的文学主张,表现了作者排击世俗的勇气和顽强进取的精神。

译文
六月二十六日,韩愈禀告,李生足下:
你来信的文辞立意很高,而那提问的态度是多么谦卑和恭敬呀。能够这样,谁不愿把把立言之道告诉你呢?儒家的仁义道德归属于你指日可待,何况乎表述道德的文呢?不过我只是所谓望见孔子的门墙而并未登堂入室的人,怎么足以能辨别是或非呢?虽然如此,还是不能不跟你谈谈自己对这个问题的看法:
你所说的要著书立说的看法,是正确的,你所做的和你所期望的,很相似并很接近了。只是不知道你的“立言”之志,是希望胜过别人而被人所取用呢,还是希望达到古代立言的人的境界呢?希望胜过别人而被人取用,那你本已胜过别人并且可以被人取用了。如果期望达到古代立言的人的境界,那就不要希望它能够很快实现,不要被势利所引诱,(要像)培养树木的根而等待它的果实,(像)给灯加油而等它放出光芒。根长得旺盛果实就能预期成熟,灯油充足灯光就明亮,仁义之人,他的文辞必然和气可亲。
不过还是有困难之处,我所做到的,自己也不知道达到(古代立言者的境界)还是没有?虽然如此,我学习古文已有二十多年了。开始的时候,不是夏商周三代西东两汉的书就不敢看,不合乎圣人志意的就不敢存留心中,静处的时候像忘掉了什么,行走时好像遗失了什么,矜持的样子像在思考,茫茫然像是着了迷。当把心里所想的用手写出的时候,想要把那些陈旧的言词去掉,这是很艰难的呀!把文章拿给别人看时,不把别人的非难和讥笑放在心上。像这种情况也有不少年,我还是不改(自己的主张)。这样之后才能识别古书(中道理)的真与假,以及那些虽然正确但还不够完善的内容,清清楚楚黑白分明了,务必去除那些不正确和不完善的,这才慢慢有了心得。
当把心里所想的用手写出来的时候,文思就像泉水一样涌流出来了。再拿这些文章给别人看时,非笑它我就高兴,称赞它我就担忧,因为文章里还存有时人的意思和看法。象这样又有些年,然后才真是象大水浩荡一样(文思奔涌)了。我又担心文章中还有杂而不纯的地方,于是从相反方向对文章提出诘难、挑剔,平心静气地考察它,直到辞义都纯正了,然后才放手去写。虽然如此,还是不能不加深自己的修养。在仁义的道路上行进,在《诗》《书》的源泉里游弋,不要迷失道路,不要断绝源头,终我一生都这样做而已。
文章的气势,就像水;语言,就像浮在水上的东西;水势大,那么凡是能漂浮的东西大小都能浮起来。文章的气势和语言的关系也是这样,气势充足,那么语言的短长与声音的扬抑就都会适当。虽然这样,难道就敢说自己的文章接近成功了吗!即使接近成功了,被人用时,别人能得到什么呢?尽管如此,等待被人采用的见解,难道就像器具一样吗?用或不用都取决于别人。君子就不这样,思考问题本着仁义原则,自己行事有一定规范,被任用就在人们中推行道,不被用就把道传给弟子,把道借文章流传下去为后世效法。象这样,是值得高兴呢,还是不值得高兴呢?
有志于学习古代立言者的人很少了。有志学习古人的人,必为今人所弃,我实在为有志于古的人高兴,也为他悲伤,我一再称赞那些有志学习古人的人,只是为了勉励他们,并非敢(随意)表扬那些可以表扬、批评那些可以批评的人。向我问道的人有很多了,想到你的意图不在于功利,所以姑且对你讲这些话。韩愈语。

文章赏析
韩愈认为有较高的道德修养是为文的前提。他在《答李翊书》的开头说:“生之书辞甚高,而其问何下而恭也!能如是,谁不欲告生以其道?道德之归有日矣,况其外文乎?”由此可见,他认为德是文章的内核,文是德之载体,或者说是外在的表现形式。这和他所一贯倡导的“文以载道”说是相一致的。如,他在《争臣论》一文中说:“君子居其位,则思死其官;未得位,则思修其辞以明其道。我将以明道也,非以为直而加人也。”在《答李秀才书》中说:“愈之所志于古者,不惟其辞之好,好其道焉耳。”
那么,“道”和“文”怎样能相促相长,达到较高的水准呢?他在《答李翊书》的第二段形象的论述了这个问题,他说:“将蕲至于古之立言者,则无望其速成,无诱于势利,养其根而竢其食,加其膏而希其光。根之茂者其实遂,膏之沃者其光晔,仁义之人,其言蔼如也。”要写好文章,不要只是想去寻找一盒能让东62616964757a686964616fe58685e5aeb931333335313064施变西施的外用美丽霜,不要被狭隘的功利所驱谴,而要像为树养根,给灯加油那样,去加强道德修养,有了教高的道德水准,诗之树、文之灯才根深叶茂、光焰万丈!有了较高的道德修养,就有了经济苍生的使命感,就有了悯难怜弱的同情心,就有了正道直言的方正人格,遇不平则鸣,有愤激则书,敢于为民请命,敢于为一切正义和真理摇旗呐喊、奔走呼号。金银财色不能动其心,酷刑利刃不能钳其口。想不说话是多么难的一件事呀,何需挖空心思、搜肠刮肚、冥搜虚饰以敷缀其文呢?
全部回答
强调道是为文的根本或强调为文立言要以思想道德修养为根本。
还须仔细,逐句对照;尔""汝"&quot、物名、官名,揣摩语气, 力求做到,合情合理,是指用现代汉语的词对原文进行逐字逐句地对应翻译、好懂。其不足之处是有时原文不能字字落实,不译。 “补”,就是增补。 所谓直译。 译完之后,比较通顺、流畅文言文翻译的方法 一;余"为我。 若有省略,表示增益。 人名地名,不必翻译。把古汉语倒装句调整为现代汉语句式。主谓倒装句、宾语前置句、介宾后置句、定语后置句等翻译时一般应调整语序,联系后句,仔细斟酌, 照顾前文,译文符合现代语言的表达习惯,体会语气, 句子流畅,再行搁笔,人身称谓,依照贯例;为你。省略倒装、基本方法:直译和意译。 文言文翻译的基本方法有直译和意译两种。 这两种翻译方法当以直译为主,意译为辅,词句之间,联系紧密,补出本意,加上括号。 “换”、度量衡单位等,翻译时可保留不变。 “调”就是调整,搜集信息,由段到句,做到实词、虚词尽可能文意相对。直译的好处是字字落实、余、具体方法:留、删、补、换、调、变。 “留”,就是保留。(1)变单音词为双音词,&quot。如“波澜不惊”、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”,以便符合现代汉语表达习惯。 “变”,就是变通,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。意译的好处是文意连贯,都有规律。 实词虚词,随文释义,语句尽可能照顾原文词义,就是删除。删掉无须译出的文言虚词。比如“沛公之参乘樊哙者也”--沛公的侍卫樊哙。意译有一定的灵活性; 先明主题。“者也”是语尾助词。 二:补出省略的成分或语句,要加括号,对待难句,则需心细。凡是古今意义相同的词,以及古代的人名、地名;(2)补出省略句中的省略成分;(3)补出省略了的语句。注意、国号、年号。 “删”,从句到词, 全都理解,连贯一起, "吾&quot,就是替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾。在忠实于原文的基础上,活译有关文字,可活译成“(湖面)风平浪静”。 古文翻译口诀 古文翻译,自有顺序,首览全篇,掌握大意,敏化语感,因句而异;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
芜湖友诚建筑工程有限公司怎么去啊,有知道地
电脑开机后程序运行时为什么要按F! 才能继续
古今中外的名人写作素材,30_50字左右
隆力奇爱家生活馆我想知道这个在什么地方
银行贷款5厘5是什么意思
和合茶语阁我想知道这个在什么地方
50平方铜丝软电缆断了接好咋样包更好绝缘
请问被贷款中的房产怎样评估它的现有价值?是
品螺香在哪里啊,我有事要去这个地方
榆林市祥云网络科技有限公司地址在哪,我要去
打胎十天之后吃紧急避孕药会怎样?有什么危害!
不懂就问,巅峰马努什么水平
木耳三极菌接菌后,菌种长成鸡蛋大小就死亡了
苹果4s手机往上拉的菜单中间出现了微信
驴行天下地址在什么地方,想过去办事
推荐资讯
科明社区生活店怎么去啊,有知道地址的么
nevrs yay good什么意思
我英语四级607分,但是听力和口语不好,报新
每种生物的细胞内都含有一定数量的结构相同的
厦门同安别克4s店几点上班
紫微台我想知道这个在什么地方
我在手机UC浏览器玩九游网的游戏,在里面申请
1号宝贝母婴生活馆我想知道这个在什么地方
大西洋精剪发艺地址在什么地方,想过去办事
微山县公安局交警大队车管所的电话是多少啊各
在西安咸阳机场怎么样去咸阳市秦都区渭滨镇东
哈尔滨理工大学艺术学院学生住什么样的寝室啊
手机登qq时,显示手机磁盘不足,清理后重新登
刺客的套装怎么选啊?