《第五项修炼:学习型组织的艺术与实务》英文原版和中文翻译版内容上有什么区别
答案:3 悬赏:70
解决时间 2021-11-08 20:31
- 提问者网友:践踏俘获
- 2021-11-07 20:51
《第五项修炼:学习型组织的艺术与实务》英文原版和中文翻译版内容上有什么区别
最佳答案
- 二级知识专家网友:星痕之殇
- 2021-11-07 21:00
呵呵,我们公司刚组织我们过年期间学习看,真的是本不错的书,当然我们看的也只是翻译过来的,据我们老总介绍,书的第一本翻译成中文的是台湾人翻译的,而且翻译的人和原作者是好友,所以没有什么大的出入,呵呵,希望对你有帮助。
全部回答
- 1楼网友:时光挺欠揍
- 2021-11-07 23:10
没有本质的区别,除了一些语言上的固有差异,以及表达方式上的音译,主题思想、具体方法表述,都是没有任何问题的,建议楼主不要把精力花在这样细微的方面,即使没有学习第5项修炼,买椟还珠的道理也应该懂,彼得圣吉对东方哲学也是比较有兴趣和研究的,也曾专门拜访南怀谨请教,所以整个系统对中西方都基本适用的,当然凡事都是需要活学活用,不适用的地方变通下可能就适用了。不仅是本好书,更是一种很棒的管理理念和方法,希望楼主不仅掌握到它的理念,还能应用到生活和工作中去才是真正学习的意义,祝事业发展顺意
- 2楼网友:duile
- 2021-11-07 22:12
你好!
呵呵,我们公司刚组织我们过年期间学习看,真的是本不错的书,当然我们看的也只是翻译过来的,据我们老总介绍,书的第一本翻译成中文的是台湾人翻译的,而且翻译的人和原作者是好友,所以没有什么大的出入,呵呵,希望对你有帮助。
仅代表个人观点,不喜勿喷,谢谢。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯