明日は テストだ。这句话对吗?直接译过来,不是 明天是测试吗?为什么不是“明日は テストが ある”?
答案:3 悬赏:0
解决时间 2021-03-14 16:52
- 提问者网友:爱了却不能说
- 2021-03-14 01:02
明日は テストだ。这句话对吗?直接译过来,不是 明天是测试吗?为什么不是“明日は テストが ある”?
最佳答案
- 二级知识专家网友:由着我着迷
- 2021-03-14 02:41
对的。
XXが ある是指在哪里或者某人有某个东西,比较具体的,固定的。天气不是具体固定的。
XXが ある是指在哪里或者某人有某个东西,比较具体的,固定的。天气不是具体固定的。
全部回答
- 1楼网友:杯酒困英雄
- 2021-03-14 04:42
是的,语言习惯而已。
日语口语里会经常出现,这样说简洁明了。言简意赅。
日语口语里会经常出现,这样说简洁明了。言简意赅。
- 2楼网友:持酒劝斜阳
- 2021-03-14 04:15
一种习惯,也可以这样说吧!
这里是在口语中名词作动词使用
明日はテストするのだ。➡︎明日はテストだ。
这里的テスト作为动词后省略了动词后缀,看上去就像名词了。
实际上中文里也有类似的用法。
明日はテストだ。➡︎
明天考试诶。(这里中文也是把名词“考试”当动词用了。)
明日は雪するのです➡︎明日は雪です。
这个也是一样“雪”作为动词的。虽然在正式场合中“雪”没有动词形式,但主要是为了理解这个句子的意思,我这里把它写成了“雪する”。
另外想说下,日语写的时候不用分开写,日语教科书上的写法是为了让刚学的外国人知道他们的构造。
这里是在口语中名词作动词使用
明日はテストするのだ。➡︎明日はテストだ。
这里的テスト作为动词后省略了动词后缀,看上去就像名词了。
实际上中文里也有类似的用法。
明日はテストだ。➡︎
明天考试诶。(这里中文也是把名词“考试”当动词用了。)
明日は雪するのです➡︎明日は雪です。
这个也是一样“雪”作为动词的。虽然在正式场合中“雪”没有动词形式,但主要是为了理解这个句子的意思,我这里把它写成了“雪する”。
另外想说下,日语写的时候不用分开写,日语教科书上的写法是为了让刚学的外国人知道他们的构造。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯