“Contrariwise,” continued Tweedledee, “if it was so, it might be; and if it were
so, it would be; but as it isn’t, it ain’t. That’s logic.”
求翻译=v= 出自 LEWIS CARROLL, Through the Looking-Glass
感谢!
句子翻译~
答案:1 悬赏:80
解决时间 2021-02-16 06:49
- 提问者网友:相思故
- 2021-02-16 02:32
最佳答案
- 二级知识专家网友:时光挺欠揍
- 2021-02-16 03:07
你这个还真不算简单
要先了解一下什么叫Tweedledee,他和Tweedledum通常一起出现,指的是两个人表演时行为完全一致。就和复制体这种感觉差不多。名词不好翻译,也没有标准中文翻译。按照意思来定的话,翻译成同步表演者B,或者同步表演者乙比较好。
那么整句可以做如下翻译
“是相反的”,同步表演者B继续说道,“逻辑就是,如果之前是这样,那之后就有可能;如果之前可能,那之后就一定是这样;但是因为不是这样,所以也不会这样。”
翻译的意思没错……但是这个理解……还需要联系上下文
要先了解一下什么叫Tweedledee,他和Tweedledum通常一起出现,指的是两个人表演时行为完全一致。就和复制体这种感觉差不多。名词不好翻译,也没有标准中文翻译。按照意思来定的话,翻译成同步表演者B,或者同步表演者乙比较好。
那么整句可以做如下翻译
“是相反的”,同步表演者B继续说道,“逻辑就是,如果之前是这样,那之后就有可能;如果之前可能,那之后就一定是这样;但是因为不是这样,所以也不会这样。”
翻译的意思没错……但是这个理解……还需要联系上下文
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯