损友用英语怎么翻译?
答案:4 悬赏:20
解决时间 2021-02-22 08:44
- 提问者网友:野性
- 2021-02-21 08:09
rt
最佳答案
- 二级知识专家网友:我们只是兮以城空
- 2021-02-21 08:16
bad friends
全部回答
- 1楼网友:我的任性你不懂
- 2021-02-21 10:56
sunyoulai
- 2楼网友:何必打扰
- 2021-02-21 09:48
d's . 在一天当中尽可能地不与损友接触。 avoid the d's as much as possible throughout the day bad company 交损友不如无友。 better be alone than in bad company.
- 3楼网友:高冷不撩人
- 2021-02-21 08:48
中文是我的第二语言。表达不好的地方请多包涵。
英文里没有直接表示汉语中损友语境的词,如果直译说bad friend就可以,但意思有些不当,损友多少有些又爱又恨的意思。在日常生活里,我们说bad influence,比如,jack是willie的损友,是Jack's a such bad influence of willie(也可以是willie's,两者语法都对).
这都是基于原意来翻译。英文中形容谁谁是谁的损友的时候最自然的说法是直接用形容词,比如he's a pooperhead (这小子很操蛋). 或者简单委婉形容,比如 he's the kind of friend you dnt wanna be too close with(他是那种你不能太过分亲近的朋友)。英文是比较委婉的,这和英国的文化背景有关,对于负面评价一般使用较为模糊的用词或者婉转的形容,而不是像中文一样直接又尖刻。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯