我看到网上有俩个版本。。第一句不一样。
1:谁,执我之手,消我半世孤独;
谁,吻我之眸,遮我半世流离;
2:谁,执我之手,敛我半世癫狂;
谁,吻我之眸,遮我半世流离
这俩种那个才是真正的作者的原文?
仓央嘉措绝世情诗一首?
答案:6 悬赏:80
解决时间 2021-02-26 18:20
- 提问者网友:陪我到最后
- 2021-02-26 10:40
最佳答案
- 二级知识专家网友:说多了都是废话
- 2021-02-26 11:06
作者原版是藏文
翻译不一样罢了
不必介怀 深究
翻译不一样罢了
不必介怀 深究
全部回答
- 1楼网友:疯山鬼
- 2021-02-26 15:26
原版本是藏文
这只是翻译不一样罢了
每个人的理解都不一样
- 2楼网友:转身→时光静好
- 2021-02-26 14:16
那一天闭目在经殿香雾中蓦然听见你颂经中的真言 那一月我摇动所有的转经筒不为超度只为触摸你的指尖 那一年磕长头匍匐在山路不为觐见只为贴着你的温暖 那一世转山转水转佛塔啊不为修来生只为途中与你相见
还有一种译法 (喜欢哪个随意了,反正都是从藏文翻译过来的) 那一刻我升起风马 不为乞福 只为守候你的到来 那一日垒起玛尼堆 不为修德 只为投下心湖的石子 那一月我摇动所有的经筒 不为超度 只为触摸你的指尖 那一年磕长头在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖 这一世转山 不为轮回 只为途中与你相见
- 3楼网友:安稳不如野
- 2021-02-26 13:34
楼主,很负责人的给你说,这两首都不是! 我看过的仓央嘉措的所有诗集都没有这两首
- 4楼网友:何必打扰
- 2021-02-26 13:26
你见,或者不见我
我就在那里
不悲 不喜
你念,或者不念我
情就在那里
不来 不去
你爱,或者不爱我
爱就在那里
不增 不减
你跟,或者不跟我
我的手就在你手里
不舍 不弃
来我的怀里,或者
让我住进你的心里
默然相爱 寂静欢喜 《你见或者不见我》
- 5楼网友:为你轻狂半世殇
- 2021-02-26 11:51
最好不相知,便可不相恋;
最好不相恋,便可不相思;
最好不相伴,便可不相欠;
最好不相惜,便可不相亿;
最好不相爱,便可不相弃;
最好不相对,便可不相弃。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯
• 手机登qq时,显示手机磁盘不足,清理后重新登 |
• 刺客的套装怎么选啊? |