日语,死んてしまった、死んてしまう、死んてしまって,三个在表达意思上有什么区别?
答案:2 悬赏:60
解决时间 2021-03-08 09:45
- 提问者网友:紫柔同归
- 2021-03-07 12:55
主要是,死んてしまう、死んてしまって
最佳答案
- 二级知识专家网友:心与口不同
- 2021-03-07 13:58
头一个:会死。这是过去式啊,当然表过去了。
第二个:会死。这是动词原形。日语没有将来时(其实英语也没有。),用动词原形表示。
第三个:死(然後),って是第二连用形。表示顺接。
第二个:会死。这是动词原形。日语没有将来时(其实英语也没有。),用动词原形表示。
第三个:死(然後),って是第二连用形。表示顺接。
全部回答
- 1楼网友:晨与橙与城
- 2021-03-07 14:51
死んだと おもって いた むしが きゅうに 働きだしました。
死んだと思っていた虫が急に働き出しました。
働きだしました(はたらきだしました)是表示开始工作的意思
但是働き出しました在这里不是读はたらきだしました,而是读うごきだしました。
働きだしました(うごきだしました)开始动起来了。
这句话的意思是被认为死掉的虫子又动了(又活了)。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯