发票321号的三万四千美元支付额
该款项已到期,但我们请求你方给与我们一个较宽限的期限来支付这笔款项。我们的现金流入已进入一个疲软的季度,而且市场的不如意使之更日益恶化。悲观的讲,这种情况进入明朗化之前还有相当几个月的时间。但请放心,我们在该行业中还是处于净资产地位的。
我们已采取了及时消减开支的措施来应对这一不利的贸易情况,并渴望在未来几个月可以回笼资金。我们请求允许我方可以分三月偿还,每月一万美元,余额于第四个月结清。随函附上第一张一万美元的支票。
目前我们已经很难支付大笔的款项。希望你方可以接受我方提议,以尽快结清你方的款项。
英语商务信函翻译
答案:2 悬赏:60
解决时间 2021-12-28 13:30
- 提问者网友:残阳碧曼
- 2021-12-27 21:13
最佳答案
- 二级知识专家网友:专属的偏见
- 2021-12-27 21:58
由于销售不利而要求迟付款Ask for Deferred Payment Because of poor Market Conditions
Dear Ms. Bell,
Your Invoice No. 321 for $34,000
This account is now due, and I am writing to ask you to give us a slightly extended period in which to complete the payment.
Our cash flow has entered upon a seasonal flat spot, aggravated by unexciting market conditions. To be pessimistic, it may be several months before we see a strong upturn. However, you will be reassured to know that our business has a sound net asset position with underlying strengths in its product line. We have taken immediate action to counter adverse trading conditions by reducing our expenditure, and will see a more positive cash flow out of stocks over the next few months.
I would ask that we be allowed to pay your account by three monthly remittances of $10,000, with a final adjustment in the fourth month. I enclose our initial cheque for $10,000 now.
It would be difficult for us to make a more substantial commitment at the moment, and I trust you will be able to accept our proposal as the quickest way of clearing your account.
Yours sincerely,
Dear Ms. Bell,
Your Invoice No. 321 for $34,000
This account is now due, and I am writing to ask you to give us a slightly extended period in which to complete the payment.
Our cash flow has entered upon a seasonal flat spot, aggravated by unexciting market conditions. To be pessimistic, it may be several months before we see a strong upturn. However, you will be reassured to know that our business has a sound net asset position with underlying strengths in its product line. We have taken immediate action to counter adverse trading conditions by reducing our expenditure, and will see a more positive cash flow out of stocks over the next few months.
I would ask that we be allowed to pay your account by three monthly remittances of $10,000, with a final adjustment in the fourth month. I enclose our initial cheque for $10,000 now.
It would be difficult for us to make a more substantial commitment at the moment, and I trust you will be able to accept our proposal as the quickest way of clearing your account.
Yours sincerely,
全部回答
- 1楼网友:青春如此荒謬
- 2021-12-27 22:28
随着国际贸易竞争日渐激烈,商务活动日益频繁,商务函电使用日益频繁,因而商务英语的翻译也随之显现其重要作用。本文从商务英语函电的词汇、句法、语篇来谈其文体特征,以实例说明翻译中的得失,为商务英语函电翻译提出建议,目的是搞好商务函电英语翻译,促进经济发展
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯
• 手机登qq时,显示手机磁盘不足,清理后重新登 |
• 刺客的套装怎么选啊? |