曼谷全名到底是啥
答案:5 悬赏:0
解决时间 2021-02-18 09:19
- 提问者网友:欲望失宠
- 2021-02-17 15:31
曼谷全名到底是啥
最佳答案
- 二级知识专家网友:有你哪都是故乡
- 2021-02-17 16:47
我是黄台甫、恭贴、估忒、军贴 等等,什麼鬼~!的本地人。
华人先了解一下!!!本城市已经改名许多次,曼谷(泰语:บางกอก,法语:Bangkok)是这个城市的最早的名称,所以口语一定不是「曼谷」,就像中国也不叫「蓟城」一模一样,请不要再问蓟城是哪里?不论如何,在泰国「บางกอก」这六个字也不意外,只是外国人不会读泰文。
曼谷(บางกอก),因为华语(Mandarin、จีนกลาง、官话、现代标准汉语、北京话、北方话、台湾腔 等等)发音太少,所以不可以用中文来音译。这个地方本来无居民,到1767年潮州人才主吧~,最早叫「บางเกาะ」英语应该音译 Barng Gorh,บาง(Barng)是地底的意思,เกาะ(Gorh)是岛,它不是真正的岛,是有运河切为岛,是地内岛的意思,所以有时候中文文献就描述曼谷是东方威尼斯,反正泰国水之城有三个,恭贴、阿瑜陀耶、安帕瓦区(Amphawa)。17世纪有法国工程师盖星形要塞(泰剧天生一对整连续剧一直一直讲到这个星形要塞),然後他就听错变成บางกอก(Barng Gog),กอก(Gog)其实是橄榄树的意思,所以有些文献也写是橄榄树地底那样子。但是法语音译一定不是Barng Gog,他写的是Bangkok,英国人不懂法语,但他会读拉丁文,所以英语就叫 UK: bæŋˈkɒk, US: ˈbæŋkɒk 就是这样,我开Google 然後把Bangkok 用法语来讲,发音是跟泰语一模一样的。潮州人是本城的原住民,然後他就把「曼谷」(Mang1Gog3)来书写,讲中文的人不懂潮州话~但他会读中文,所以他就把「曼谷」来称Man4Gu3。
本城也有另外的名字,吞武里(Thonburi)、拉达那哥欣岛(Rattanakosin)、帕那空(Phra Nakhon),但不是问的人寻找。
这个城市官方名字是「恭贴玛哈那空」(泰语:กรุงเทพมหานคร,英语:Krung Thep Maha Nakhon。英语是这样写),是1972年起的官方名字,泰语、南泰语、兰纳语、寮国语(老挝语)的口语是「恭贴」。但这个名字是1782就已经有了,然後长长的那个礼仪名称就是从「恭贴玛哈那空」过来的,全部都是高棉语跟梵语外来词,但是泰语语法的,那我翻译一下。
Krung=首都
thep=神
maha=Super
nakhon=都
Amon=神
rattanakosin=上面提出的那个岛「拉达那哥欣」
Mahinthara=山
ayutthaya=阿瑜陀耶
Maha=第二的Super
dilok=美丽
phop=辈子
Noppharat=Navaratna,是梵语的九种钻头
ratcha=Raja,王
thani=City
buri=城市
rom=心情很好
Udom=多
ratcha=第二次Raja,王
niwet=看
maha=第三次Super
sathan=斯坦
Amon=第二次神
phiman=心情很好
awatan=阿凡达(请不要说蓝色那个动物)
sathit=住
Sakkathat=帝释天
(a)tiya=给
witsanu=毗湿奴
kamprasit=神奇建立的
华人先了解一下!!!本城市已经改名许多次,曼谷(泰语:บางกอก,法语:Bangkok)是这个城市的最早的名称,所以口语一定不是「曼谷」,就像中国也不叫「蓟城」一模一样,请不要再问蓟城是哪里?不论如何,在泰国「บางกอก」这六个字也不意外,只是外国人不会读泰文。
曼谷(บางกอก),因为华语(Mandarin、จีนกลาง、官话、现代标准汉语、北京话、北方话、台湾腔 等等)发音太少,所以不可以用中文来音译。这个地方本来无居民,到1767年潮州人才主吧~,最早叫「บางเกาะ」英语应该音译 Barng Gorh,บาง(Barng)是地底的意思,เกาะ(Gorh)是岛,它不是真正的岛,是有运河切为岛,是地内岛的意思,所以有时候中文文献就描述曼谷是东方威尼斯,反正泰国水之城有三个,恭贴、阿瑜陀耶、安帕瓦区(Amphawa)。17世纪有法国工程师盖星形要塞(泰剧天生一对整连续剧一直一直讲到这个星形要塞),然後他就听错变成บางกอก(Barng Gog),กอก(Gog)其实是橄榄树的意思,所以有些文献也写是橄榄树地底那样子。但是法语音译一定不是Barng Gog,他写的是Bangkok,英国人不懂法语,但他会读拉丁文,所以英语就叫 UK: bæŋˈkɒk, US: ˈbæŋkɒk 就是这样,我开Google 然後把Bangkok 用法语来讲,发音是跟泰语一模一样的。潮州人是本城的原住民,然後他就把「曼谷」(Mang1Gog3)来书写,讲中文的人不懂潮州话~但他会读中文,所以他就把「曼谷」来称Man4Gu3。
本城也有另外的名字,吞武里(Thonburi)、拉达那哥欣岛(Rattanakosin)、帕那空(Phra Nakhon),但不是问的人寻找。
这个城市官方名字是「恭贴玛哈那空」(泰语:กรุงเทพมหานคร,英语:Krung Thep Maha Nakhon。英语是这样写),是1972年起的官方名字,泰语、南泰语、兰纳语、寮国语(老挝语)的口语是「恭贴」。但这个名字是1782就已经有了,然後长长的那个礼仪名称就是从「恭贴玛哈那空」过来的,全部都是高棉语跟梵语外来词,但是泰语语法的,那我翻译一下。
Krung=首都
thep=神
maha=Super
nakhon=都
Amon=神
rattanakosin=上面提出的那个岛「拉达那哥欣」
Mahinthara=山
ayutthaya=阿瑜陀耶
Maha=第二的Super
dilok=美丽
phop=辈子
Noppharat=Navaratna,是梵语的九种钻头
ratcha=Raja,王
thani=City
buri=城市
rom=心情很好
Udom=多
ratcha=第二次Raja,王
niwet=看
maha=第三次Super
sathan=斯坦
Amon=第二次神
phiman=心情很好
awatan=阿凡达(请不要说蓝色那个动物)
sathit=住
Sakkathat=帝释天
(a)tiya=给
witsanu=毗湿奴
kamprasit=神奇建立的
全部回答
- 1楼网友:何以畏孤独
- 2021-02-17 20:10
กรุงเทพมหานคร อมรรัตรโกสินทร์ มหินทรายุธยา มหาดิลกภพ นพรัตนราชธานีบูรีรมย์
อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์
以上就是曼谷全称,希望能帮到你
อุดมราชนิเวศน์มหาสถาน อมรพิมานอวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์
以上就是曼谷全称,希望能帮到你
- 2楼网友:你哪知我潦倒为你
- 2021-02-17 19:10
黄台甫马哈那坤弃他哇劳狄希阿由他亚马哈底陆浦欧叻辣塔尼布黎隆乌冬帕拉查尼卫马哈洒坦
- 3楼网友:不如潦草
- 2021-02-17 18:27
我暂时保留我的看法!
- 4楼网友:一把行者刀
- 2021-02-17 18:18
泰国首都曼谷名字十分有趣,全名共有41个字,是世界上名字最长的首都。那是1782年,拉玛一世在这里建立新都后,取名为“黄台甫马哈那坤弃他哇劳狄希阿由他亚马哈底陆浦欧叻辣塔尼布黎隆乌冬帕拉查尼卫马哈洒坦”,意思是“神仙的城,伟大的城,玉佛的宿处,坚不可摧的城,被赠予九块宝石的世界大都会,幸福的城……”(Krung Thep Mahanakhon Amon Rattanakosin Mahinthara Ayuthaya Mahadilok Phop Noppharat Ratchathani Burirom Udomratchaniwet Mahasathan Amon Piman Awatan Sathit Sakkathattiya Witsanukam Prasit)这样长的城名念起来实在太不方便,国人们便简称为“共台甫”意思是“天使之城”,当地华侨根据音译称它为“曼谷”。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯