It's a really difficult balance to strike, actually maintaining the quality but making sure as many young people as possible and older people as well—there's been a surge in the number of over 25s applying, and we take many people who are over 25. But we've got to get that balance right. It's going to be terribly difficult for us next year.
Given the cuts that the government announced a couple of weeks ago, and the numbers that we know in terms of applications, where are you going to draw that line? Are you going to have to look at cutting intake in order to maintain the quality of the courses?
We're trying not to cut intake at the moment. But what it means is we're going to have to be extra-cautious in the number of offers we make, because we simply cannot afford to go over our quota of the number of places that we can offer. Because if we do, it means that we could be fined, or we just simply haven't got enough money to make sure the students' experience is right. So it means that maybe last year we would allow a few more people to have an offer. This year is going to be tougher.
Do you lay some of the blame for the situation at the door of the government? Interviewee: If you look to France, Sarkozy is actually increasing the budget for higher education. Obama in the U.S. has done the same thing. So we're just slightly puzzled as to why the government seems to be cutting back on higher education rather than pumping more money into what we think is a service that is absolutely vital for the economy.
英译中,谁能帮我翻译下面这篇英语文章
答案:2 悬赏:80
解决时间 2021-03-14 04:45
- 提问者网友:依靠
- 2021-03-13 21:54
最佳答案
- 二级知识专家网友:瘾与深巷
- 2021-03-13 22:02
罢工很难平衡,但是实际上保持质量,确保尽可能多的孩子和年长的人也有在数量上的激增超过25应用,和我们很多人是在25。但我们得对平衡。它将明年对我们来说很困难。
Given the
cuts that the government announced a couple of weeks ago, and the numbers that
we know in terms of applications, where are you going to draw that line? Are you
going to have to look at cutting intake in order to maintain the quality of the
courses?
鉴于政府在几个星期前宣布裁员,和数字,我们知道在应用方面,你是要画那条线在哪里?你要削减摄入以保持课程质量?
We're
trying not to cut intake at the moment. But what it means is we're going to have
to be extra-cautious in the number of offers we make, because we simply cannot
afford to go over our quota of the number of places that we can offer. Because
if we do, it means that we could be fined, or we just simply haven't got enough
money to make sure the students' experience is right. So it means that maybe
last year we would allow a few more people to have an offer. This year is going
to be tougher.
我们不想在此刻切进。但这就意味着我们要在数量上要格外小心,提供了我们,因为我们不能去我们的一些地方,我们可以提供配额。因为如果我们这样做,这意味着我们可能被罚款,或者我们只是没有足够的钱来确保学生的经验是正确的。这意味着也许是去年我们可以让更多的人有一个提供。今年将是艰难的。
Do you
lay some of the blame for the situation at the door of the government?
Interviewee: If you look to France, Sarkozy is actually increasing the budget
for higher education. Obama in the U.S. has done the same thing. So we're just
slightly puzzled as to why the government seems to be cutting back on higher
education rather than pumping more money into what we think is a service that is
absolutely vital for the economy.
你把一些在政府门口情况的责任?应聘者:如果你去法国,萨科齐实际上是增加对高等教育的预算。奥巴马在美国做了同样的事情。所以我们只是稍微困惑的是为什么政府似乎削减高等教育而不是投入更多的资金在我们认为是一个服务的经济是至关重要的。
Given the
cuts that the government announced a couple of weeks ago, and the numbers that
we know in terms of applications, where are you going to draw that line? Are you
going to have to look at cutting intake in order to maintain the quality of the
courses?
鉴于政府在几个星期前宣布裁员,和数字,我们知道在应用方面,你是要画那条线在哪里?你要削减摄入以保持课程质量?
We're
trying not to cut intake at the moment. But what it means is we're going to have
to be extra-cautious in the number of offers we make, because we simply cannot
afford to go over our quota of the number of places that we can offer. Because
if we do, it means that we could be fined, or we just simply haven't got enough
money to make sure the students' experience is right. So it means that maybe
last year we would allow a few more people to have an offer. This year is going
to be tougher.
我们不想在此刻切进。但这就意味着我们要在数量上要格外小心,提供了我们,因为我们不能去我们的一些地方,我们可以提供配额。因为如果我们这样做,这意味着我们可能被罚款,或者我们只是没有足够的钱来确保学生的经验是正确的。这意味着也许是去年我们可以让更多的人有一个提供。今年将是艰难的。
Do you
lay some of the blame for the situation at the door of the government?
Interviewee: If you look to France, Sarkozy is actually increasing the budget
for higher education. Obama in the U.S. has done the same thing. So we're just
slightly puzzled as to why the government seems to be cutting back on higher
education rather than pumping more money into what we think is a service that is
absolutely vital for the economy.
你把一些在政府门口情况的责任?应聘者:如果你去法国,萨科齐实际上是增加对高等教育的预算。奥巴马在美国做了同样的事情。所以我们只是稍微困惑的是为什么政府似乎削减高等教育而不是投入更多的资金在我们认为是一个服务的经济是至关重要的。
全部回答
- 1楼网友:我的任性你不懂
- 2021-03-13 23:18
楼上完全是机器翻译的!
人们普遍认为新鲜水源供应充足。但是令人失望的是,事实正好相反。
正如我们看到的,世界人口正日益激增。所以这些人口都需要足够的新鲜水源。而且,由于工业的发展,工厂和汽车产生出有毒的气体或废弃物。这些最终导致水体的污染。很多新鲜水源都不可以再被利用了。只有很有限的新鲜水资源可以被人类利用。所以现在已经到了我们人类快速采取行动来保护水资源的关键时刻。请停止污染并节约用水,否则,我们不能再在地球上生存。
有了新鲜的水,世界将会繁荣。
完全手动翻译,希望对楼主有所帮助!
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯