帮忙翻译这句话谢谢 コマーシャルを热心にする商品ほど消费者のとりあいが激しい商品といってよいでしょう
答案:3 悬赏:0
解决时间 2021-02-20 14:03
- 提问者网友:娇妻失忆
- 2021-02-20 10:39
帮忙翻译这句话谢谢 コマーシャルを热心にする商品ほど消费者のとりあいが激しい商品といってよいでしょう
最佳答案
- 二级知识专家网友:你把微笑给了谁
- 2021-02-20 11:26
原:コマーシャルを热心にする商品ほど消费者のとりあいが激しい商品といってよいでしょう
译:越是商业策划做的成功的产品,会成为消费者的购买指向的产品。
————————————————————————————————
FYI~
译:越是商业策划做的成功的产品,会成为消费者的购买指向的产品。
————————————————————————————————
FYI~
全部回答
- 1楼网友:荒唐后生
- 2021-02-20 13:46
广告越是做的火的商品,消费者越是抢购吧?
- 2楼网友:绝望伪装
- 2021-02-20 13:01
consumer /customer
the consumers complained about the increase in the price of meat. 消费者抱怨肉价上涨。
the customer fingered the sweater. 顾客用手抚摸羊毛衫。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯