paul is here和Here is paul翻译时有什么区别,以后遇见za是不是也这样翻译
答案:2 悬赏:20
解决时间 2021-04-21 04:32
- 提问者网友:绿海猖狂
- 2021-04-20 19:47
就是说翻译这种句子规律是不是一样
最佳答案
- 二级知识专家网友:颜值超标
- 2021-04-20 21:05
没有区别,只不过第二种是倒装句,强调提前的那个词--here
全部回答
- 1楼网友:邪性洒脱
- 2021-04-20 22:41
paul is here. = 保罗在这里。
here is paul. = 这是保罗。/ 这边是保罗。
第二句话一般用于介绍 "保罗",不是告诉人家他在哪里,这个语境汉语很少会说 "保罗在这里。" 翻译的原则,是翻译含义,不是翻译字词。想想汉语在同样情况会怎样说,往往比抠字词语法来得准确自然。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯