江枫渔火“对愁”眠怎样翻译理解?
答案:2 悬赏:10
解决时间 2022-01-01 03:17
- 提问者网友:妖精ξ也會哭
- 2021-12-31 18:08
江枫渔火“对愁”眠怎样翻译理解?
最佳答案
- 二级知识专家网友:两不相欠
- 2021-12-31 18:31
诗词是以一种惆怅孤独的心境来写的,"江枫渔火对愁眠"一句中"对"是面对,"愁眠"是一个连贯的意思,即"忧愁的难以入睡".这句可以理解为"面对江边的枫树和渔船上的灯火,旅人怀着满腹愁绪难以入睡".其实翻译诗句的时候,不一定要去翻译到每字每句,有些时候翻译出来的内容会不通顺,这就需要意译.在理解诗词所要表达的感情和内容的基础上,揣摩诗句,就会比较容易了.当然,对于这句诗的理解,只是个人见解,不过希望会对你有所帮助.
全部回答
- 1楼网友:旧事诱惑
- 2021-12-31 18:36
张继的枫桥夜泊
月落乌啼霜满天,江枫渔火对愁眠。 姑苏城外寒山寺,夜半钟声到客船。
【译文】
月亮落下去了,乌鸦不时地啼叫,茫茫夜色中似乎弥漫着满天的霜华,面对岩上隐约的枫树和江中闪烁的渔火,愁绪使我难以入眠。夜半时分,苏州城外的寒山寺凄冷的钟声,悠悠然飘荡到了客船。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯