为什么罗密欧翻译出来的英文有两种 romio和romeo?求解释
答案:1 悬赏:40
解决时间 2021-10-18 23:20
- 提问者网友:遁入空寂
- 2021-10-18 19:21
为什么罗密欧翻译出来的英文有两种 romio和romeo?求解释
最佳答案
- 二级知识专家网友:爱难随人意
- 2021-10-18 19:57
《罗密欧与朱丽叶》,英文原名为The Most Excellent and Lamentable Tragedy of Romeo and Juliet,简写为Romeo and Juliet,是英国剧作家莎士比亚著名的正剧。
但罗密欧与朱丽叶这个悲剧故事并不是莎士比亚的原创,而是改编自阿瑟·布卢克(Arthur Broke)1562年的小说《罗密欧与朱丽叶的悲剧历史》(The Tragical History of Romeus and Juliet)。
可见,Romeo应该是正确的写法。但网页上确实有 romio的写法,不知其出自何处,我觉得应该是Romeo好一点,建议避免 romio这种写法,仅供你参考。
但罗密欧与朱丽叶这个悲剧故事并不是莎士比亚的原创,而是改编自阿瑟·布卢克(Arthur Broke)1562年的小说《罗密欧与朱丽叶的悲剧历史》(The Tragical History of Romeus and Juliet)。
可见,Romeo应该是正确的写法。但网页上确实有 romio的写法,不知其出自何处,我觉得应该是Romeo好一点,建议避免 romio这种写法,仅供你参考。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯