some years ago,iwas hired by an american bank全文什么意思
答案:2 悬赏:30
解决时间 2021-01-29 10:33
- 提问者网友:心如荒岛囚我终老
- 2021-01-29 04:28
some years ago,iwas hired by an american bank全文什么意思
最佳答案
- 二级知识专家网友:刀戟声无边
- 2021-01-29 05:42
Some years ago, I was hired by an American bank. I received a letter from the head of the Personnel Department that started, "Dear John, I am quite pleased that you have decided to join us." That "quite" saddened me. I thought he was saying "we're kind of pleased you decided to join us although I wish we had hired someone else." Then I discovered that in American English "quite" sometimes means "very", while in British English it means "fairly".
So the first lesson about working in other countries is to learn the language and by that I don't just mean the words people speak. It is body language, dress, manners, ideas and so on. The way people do things highlights many of the differences we see between cultures(文化).
Some of these differences may be only on the surface-dress, food and hours of work-while others may be deeper and take longer to deal with. Mostly, it is just a question of getting used to the differences and accepting them, like the climate(气候),while getting on with business.
Some of the differences may be an improvement. People are more polite; the service is better; you ask for something to be done and it happens without having to ask again. However, other differences can be troubling, like punctuality(准时).If you invite people to a party at 7 o'clock your guests will consider it polite to turn up exactly on time in Germany, five minutes early in the American Midwest, an hour early in Japan, 15 minutes afterwards in the UK, up to an hour afterwardsin Italy and some time in the evening in Greece. I prefer not to use the word "late" because there is nothing wrong with the times people arrive. It is simply the accepted thing to do in their own country.
几年前,我被一家美国银行录用。我收到从开始,人事部的头一个字母“亲爱的约翰,我很高兴你已经决定加入我们的行列。”这“相当”难过我。我以为他说:“我们是那种你决定加入我们的行列,虽然我希望我们已经聘请了别人的高兴。”后来我发现,在美式英语中“相当”有时意味着“非常”,而在英国英语中的意思是“相当”。
所以对其他国家工作的第一课是学习语言并用,我不只是意味着人们所说的话。它是身体语言,着装,举止,思想等。人们做事的方式突出了很多,我们的文化(文化)之间看到的差异。
其中的一些差异可能只是表面上礼服,食品的工作时间,而另一些可能会更深,需要更长的时间来处理。大多数情况下,它只是一个习惯的差异,接受它们,就像气候(气候)的问题,而与商业上获得。
一些差异可能是一个改进。人们更有礼貌;服务更好;你问事情做了,它会发生,而不必再问。然而,其他方面的差异可能是麻烦的,比如准时(准时)。如果你在7点钟邀请人们参加一个聚会你的客人会认为这是礼貌的正是在美国中西部早期准时出现在德国,五分钟,一个小时就在日本的15分钟以后,在英国,到后来在意大利一个小时,在希腊晚上一段时间。我不喜欢用“迟到”,因为没有什么不对的时候,人们到达。这只不过是在自己的国家做的事情接受。
So the first lesson about working in other countries is to learn the language and by that I don't just mean the words people speak. It is body language, dress, manners, ideas and so on. The way people do things highlights many of the differences we see between cultures(文化).
Some of these differences may be only on the surface-dress, food and hours of work-while others may be deeper and take longer to deal with. Mostly, it is just a question of getting used to the differences and accepting them, like the climate(气候),while getting on with business.
Some of the differences may be an improvement. People are more polite; the service is better; you ask for something to be done and it happens without having to ask again. However, other differences can be troubling, like punctuality(准时).If you invite people to a party at 7 o'clock your guests will consider it polite to turn up exactly on time in Germany, five minutes early in the American Midwest, an hour early in Japan, 15 minutes afterwards in the UK, up to an hour afterwardsin Italy and some time in the evening in Greece. I prefer not to use the word "late" because there is nothing wrong with the times people arrive. It is simply the accepted thing to do in their own country.
几年前,我被一家美国银行录用。我收到从开始,人事部的头一个字母“亲爱的约翰,我很高兴你已经决定加入我们的行列。”这“相当”难过我。我以为他说:“我们是那种你决定加入我们的行列,虽然我希望我们已经聘请了别人的高兴。”后来我发现,在美式英语中“相当”有时意味着“非常”,而在英国英语中的意思是“相当”。
所以对其他国家工作的第一课是学习语言并用,我不只是意味着人们所说的话。它是身体语言,着装,举止,思想等。人们做事的方式突出了很多,我们的文化(文化)之间看到的差异。
其中的一些差异可能只是表面上礼服,食品的工作时间,而另一些可能会更深,需要更长的时间来处理。大多数情况下,它只是一个习惯的差异,接受它们,就像气候(气候)的问题,而与商业上获得。
一些差异可能是一个改进。人们更有礼貌;服务更好;你问事情做了,它会发生,而不必再问。然而,其他方面的差异可能是麻烦的,比如准时(准时)。如果你在7点钟邀请人们参加一个聚会你的客人会认为这是礼貌的正是在美国中西部早期准时出现在德国,五分钟,一个小时就在日本的15分钟以后,在英国,到后来在意大利一个小时,在希腊晚上一段时间。我不喜欢用“迟到”,因为没有什么不对的时候,人们到达。这只不过是在自己的国家做的事情接受。
全部回答
- 1楼网友:躲不过心动
- 2021-01-29 06:08
some years ago,iwas hired by an americ...的中文翻译
some years ago,iwas hired by an american bank
几年前,我被一家美国银行
some years ago,iwas hired by an american bank
几年前,我被一家美国银行
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯