求琴酒不译为"阿信""金恩"伏特加不译为"沃克”的名侦探柯南(日语版)
答案:5 悬赏:50
解决时间 2021-01-09 17:52
- 提问者网友:杀手的诗
- 2021-01-09 04:49
求琴酒不译为"阿信""金恩"伏特加不译为"沃克”的名侦探柯南(日语版)
最佳答案
- 二级知识专家网友:罪歌
- 2021-01-09 05:30
小学馆出版的《LOVE·Conan-名侦探柯南Official fanbook》中,作者青山刚昌透露内部设定琴酒的名字为“黑泽阵(日文假名:くろさわじん、クロサワ ジン;罗马音:Kurosawa Jin)”,原因是“阵”的日文片假名写法“ジン”与日文中的“琴酒”相同。[2] [3]
漫画Vol.28 File.8《恶魔之箭》中出现宫野志保名字的名册上,宫野志保旁边出现了类似“伏特加(日文假名:ウォッカ)”的“鱼冢三郎(日文假名:ウオツカ サブロー)”的名字。而青山刚昌透露“鱼冢三郎”的旁边确实写着“黑泽阵”。[2] 但实际因为被柯南挡住,所以读者只能看到一个“泽”字。而该集对应动画TV 223《人鱼失踪记(推理篇)》中,观众也只能看到“黑”字的一部分。
漫画Vol.28 File.8《恶魔之箭》中出现宫野志保名字的名册上,宫野志保旁边出现了类似“伏特加(日文假名:ウォッカ)”的“鱼冢三郎(日文假名:ウオツカ サブロー)”的名字。而青山刚昌透露“鱼冢三郎”的旁边确实写着“黑泽阵”。[2] 但实际因为被柯南挡住,所以读者只能看到一个“泽”字。而该集对应动画TV 223《人鱼失踪记(推理篇)》中,观众也只能看到“黑”字的一部分。
全部回答
- 1楼网友:北城痞子
- 2021-01-09 08:29
去腾讯视频吧 那里有柯南日语版的
- 2楼网友:思契十里
- 2021-01-09 08:02
早期的就是那样的,你看到后期,包括剧场版,都不是金恩了
- 3楼网友:拜訪者
- 2021-01-09 07:00
你也知道,汉化圈里有个不成文的规矩,先入为主~
- 4楼网友:玩家
- 2021-01-09 06:20
暴风影音播放器的版本好像就是直接翻译成酒的名字的。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯