怎么用英文翻译苏轼的《题西林壁》啊
答案:6 悬赏:70
解决时间 2021-04-27 14:31
- 提问者网友:清茶柒夏
- 2021-04-27 05:22
怎么用英文翻译苏轼的《题西林壁》啊
最佳答案
- 二级知识专家网友:陪我到地狱流浪
- 2021-04-27 06:28
written on the wall of west forest Temple
横看成领侧成峰
远近高低各不同
不识庐山真面目
只缘身在此山中
It's a range viewed in face and peaks viewed from the side,
Assuming different shapes viewed from far and wide.
Of mountain Lu we cannot make out the true face,
For we are lost in the heart of the very place.
横看成领侧成峰
远近高低各不同
不识庐山真面目
只缘身在此山中
It's a range viewed in face and peaks viewed from the side,
Assuming different shapes viewed from far and wide.
Of mountain Lu we cannot make out the true face,
For we are lost in the heart of the very place.
全部回答
- 1楼网友:湫止没有不同
- 2021-04-27 12:16
我刚想骂两句.
看到楼上....
我觉得不用了.
- 2楼网友:有钳、任性
- 2021-04-27 10:40
你打算给林语堂10分?
- 3楼网友:請叫我丶偏執狂
- 2021-04-27 09:13
Wang Feng as distance from the side, and did not know the different level of truth only in the fate of this mountain
- 4楼网友:虚伪的现实
- 2021-04-27 08:33
你好!
An Inscription on the Wall of Xilin Temple
Su Shi (Song)
The sidelong ranges become steep peaks in a vertical view,
The scenes so vary when seen from high or low, from far or near.
The genuine features of Lushan Mountain are strange to you,
Because your situation is within this mountain's bounding sphere.
横 看 成 岭 侧 成 峰 , 远 近 高 低 各 不 同 。
不 识 庐 山 真 面 目 ,只 缘 身 在 此 山 中 。
打字不易,采纳哦!
- 5楼网友:滚出爷的世界
- 2021-04-27 07:32
An Inscription on the Wall of Xilin Temple
Su Shi (Song)
The sidelong ranges become steep peaks in a vertical view,
The scenes so vary when seen from high or low, from far or near.
The genuine features of Lushan Mountain are strange to you,
Because your situation is within this mountain's bounding sphere.
横 看 成 岭 侧 成 峰 , 远 近 高 低 各 不 同 。
不 识 庐 山 真 面 目 ,只 缘 身 在 此 山 中 。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯