forgiving them is to forgive yourself 错在哪里?
答案:3 悬赏:30
解决时间 2021-02-03 21:36
- 提问者网友:年齡太小℡蘿莉
- 2021-02-03 04:05
forgiving them is to forgive yourself 错在哪里?
最佳答案
- 二级知识专家网友:浪者不回头
- 2021-02-03 05:20
前面是动名词,后面也要用动名词形式,或者前面是不定式,后面也要用不定式,所以正确的应该是
Forgiving them is forgiving yourself.
或 To forgive them is to forgive yourself.
翻译:原谅他人就是原谅你自己。
就和我们经常说的眼见为实这个句子是一样的,
To see is to believe. 或 Seeing is believing. 这两种形式都是正确的。
希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O
有不明白的请继续追问,可以详谈嘛(*^__^*)
Forgiving them is forgiving yourself.
或 To forgive them is to forgive yourself.
翻译:原谅他人就是原谅你自己。
就和我们经常说的眼见为实这个句子是一样的,
To see is to believe. 或 Seeing is believing. 这两种形式都是正确的。
希望能帮到你,祝更上一层楼O(∩_∩)O
有不明白的请继续追问,可以详谈嘛(*^__^*)
全部回答
- 1楼网友:输掉的尊严
- 2021-02-03 06:57
TO应该可以省略吧?
- 2楼网友:末路丶一枝花
- 2021-02-03 06:48
你好!
我倒是觉得这句话语法上面没有错误,
只是按照英美国家的习惯性用法来说,喜欢把句子表述成平衡的结构,也就是说is 的前后倾向于俯攻碘纪鄢慌碉苇冬俩用并列结构,就像是ls说的那样。
我的回答你还满意吗~~
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯