The professor could hardly find sufficient grounds on which to base his arguments in favor of the
答案:3 悬赏:0
解决时间 2021-04-09 19:12
- 提问者网友:话酸浅沫
- 2021-04-08 20:45
theory 此句话怎么翻译呢? which 前面怎么用on呢
最佳答案
- 二级知识专家网友:星痕之殇
- 2021-04-08 21:26
可以这样理解:base sth. on sth.这个词组的意思应该是"把...建立在...基础之上,某事物以另一事物为依据"这个句子可以分解为: The professor could hardly find sufficient grounds to base his argument in favor of the new theory on (sufficient grounds).用 which 指代suffficient grounds 那么介词on 就要放在 which前面.
这位教授很难为支持这个理论找到足够的理由
这位教授很难为支持这个理论找到足够的理由
全部回答
- 1楼网友:为你轻狂半世殇
- 2021-04-08 22:37
您好!很高兴为您解答!
翻译:这位教授很难找到足够的理由和依据的理论来支撑他的论点
be based on the grounds,中be based on 是一个固定的搭配,which是修饰先行词grounds,所以用on which
希望可以帮到您,祝您成功!
- 2楼网友:浪者不回头
- 2021-04-08 21:33
选d...which指代ground... 前面的介词on必须有,因为这里相当于用了base on the ground这个短语..在定语从句中当用which指代了ground, ground前面的on还是应该存在.但这时候自然要加在 which前面,所以变成了on which to base
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯