法语的中国Chine是阴性词,日本Jopon是阳性词。法国人为什么把中国归类为阴性而把日本归类为阳
答案:5 悬赏:10
解决时间 2021-02-17 07:54
- 提问者网友:心如荒岛囚我终老
- 2021-02-16 17:16
法语的中国Chine是阴性词,日本Jopon是阳性词。法国人为什么把中国归类为阴性而把日本归类为阳
最佳答案
- 二级知识专家网友:逐風
- 2021-02-16 17:46
chine这个词其实源于拉丁语的sina词根,法语可能把这个阴性也继承过去了,英语最明显China。就因为a结尾的在罗曼语及很多屈折语里多半都是阴性。而日本的发音来自汉字日本两字,最后本字有个鼻音韵尾,日本音读也继承了汉语的读法,而这个鼻音韵尾在屈折语里又多是阳性。原因大概就在这里。印欧语除了一些典型的可分阴阳的事物以外,大部分名词的阴阳都是随意分的。阴性、阳性也是翻译出来的说法。有的屈折语还有好几个性。
全部回答
- 1楼网友:山有枢
- 2021-02-16 20:56
因为法国是阳性
追问:你怎么知道法国是阴性词,你会法语?
追问:你怎么知道法国是阴性词,你会法语?
- 2楼网友:执傲
- 2021-02-16 19:17
阴性表示柔美,说明中国是礼仪之邦,与世无争!阳性表示刚猛,说明日本是蛮邦,挑衅,蛮横无理!?
- 3楼网友:天凉才是好个秋
- 2021-02-16 18:44
跟国与国没关系,纯粹语言特点,读音而已
追问:法语是分性的,Chine是阳性词,Jopon是阳性词,比如说在中国翻译成中国就是En Chine,Chine是阴性词,所以前面的这个词也是阴性词,在日本是Au Jopon,Jopon是阳性词,Jopop前面的单词也是阳性的,en和au相当于英语的in。法语是分性的,Chine是阴性词,Jopon是阳性词,比如说在中国翻译成中国就是En Chine,Chine是阴性词,所以前面的这个词也是阴性词,在日本是Au Jopon,Jopon是阳性词,Jopop前面的单词也是阳性的,en和au相当于英语的in。
追问:法语是分性的,Chine是阳性词,Jopon是阳性词,比如说在中国翻译成中国就是En Chine,Chine是阴性词,所以前面的这个词也是阴性词,在日本是Au Jopon,Jopon是阳性词,Jopop前面的单词也是阳性的,en和au相当于英语的in。法语是分性的,Chine是阴性词,Jopon是阳性词,比如说在中国翻译成中国就是En Chine,Chine是阴性词,所以前面的这个词也是阴性词,在日本是Au Jopon,Jopon是阳性词,Jopop前面的单词也是阳性的,en和au相当于英语的in。
- 4楼网友:孤老序
- 2021-02-16 18:15
化验时呈阴性都是健康的,呈阳性的都是有问题有毛病的,日本呈阳性,病入膏肓
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯