请问这两句话用广东话和英语怎么说,谢谢
答案:4 悬赏:80
解决时间 2021-10-05 16:25
- 提问者网友:你给我的爱
- 2021-10-04 22:25
"开往上环的列车即将到达,请让车上的乘客先下车""请勿靠近车门"这是我在香港地铁听到最多的话,但是粤语和英语的说法一直不清楚.特别是第二句的英语表达方式,似乎很拗口.
最佳答案
- 二级知识专家网友:猎杀温柔
- 2020-02-17 07:29
香港的地铁不是这样说的
正确应该是:
开往上环既列车即将到达,先让车上乘客落车”
The train to centre is arriving,please let the passengers alight first
请勿靠近车门
please stand far from the doors
正确应该是:
开往上环既列车即将到达,先让车上乘客落车”
The train to centre is arriving,please let the passengers alight first
请勿靠近车门
please stand far from the doors
全部回答
- 1楼网友:爱情是怎么炼成的
- 2019-06-10 05:24
当然是根据粤语的习惯啊!
你要知道,在香港,官方所指的中文是指粤语,而不是普通话!!
你的问题就是很好的说明了,普通话作为大陆人的母语。所以什么都按普通话的习惯来。同理,粤语作为香港人的母语。当然也是按照粤语的习惯啊
- 2楼网友:随心随缘不随便
- 2019-09-14 10:05
"开往上环的列车即将到达,请让车上的乘客先下车"
"train going towards the upper ring is arriving, please let the passengers alight first"
"请勿靠近车门"
"please do not stand near the door"
- 3楼网友:悲观垃圾
- 2018-10-22 17:31
应该是
开往上环既列车即将到达,请先让车上乘客落车”
The train to Sheung Wan is arriving,please let the passengers exit first
请勿靠近车门
please stand far from the doors
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯
• 手机登qq时,显示手机磁盘不足,清理后重新登 |
• 刺客的套装怎么选啊? |