求前苏联国歌的中英问歌词?
答案:2 悬赏:20
解决时间 2021-01-13 03:49
- 提问者网友:謫仙
- 2021-01-12 13:33
求前苏联国歌的中英问歌词?
最佳答案
- 二级知识专家网友:佘樂
- 2021-01-12 14:21
1977年版本歌词(俄中英三语):
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Припев: Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
Нас вырастил Сталин - на верность народу,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
Припев: Славься, Отечество наше свободное,
Счастья народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
Мы армию нашу растили в сраженьях.
Захватчиков подлых с дороги сметем!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведем!
Припев: Славься, Отечество наше свободное,
Славы народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
伟大的俄罗斯把各个自由共和国,结成永远不可摧毁的联盟。
万岁,各民族意志所建立的统一而坚强壮大的苏维埃联盟!
啊!我们自由的祖国,你是无上光荣。
各民族友爱的坚固的堡垒,让苏维埃的旗帜,
让人民的旗帜,从胜利引向胜利!
自由的太阳穿过雷雨照耀我们,伟大的列宁给我们照亮了路。
斯大林教导我们要忠实于人民,他鼓舞我们劳动去建立功勋。
啊!我们自由的祖国,你是无上光荣。
各民族幸福的坚固的堡垒,让苏维埃的旗帜,
让人民的旗帜,从胜利引向胜利!
在无数的战斗中,我们建立了红军,要把可耻的强盗们一起肃清。
我们在斗争里要决定后代的命运,要引导自己的祖国向无上光荣。
啊!我们自由的祖国,你是无上光荣。
各民族光荣的坚固的堡垒,让苏维埃的旗帜,
让人民的旗帜,从胜利引向胜利!
Soviet National Anthem
by Paul Robeson
United Forever in Friendship and Labour,
Our mighty Republics will ever endure.
The Great Soviet Union will Live through the Ages.
The Dream of a People their fortress secure.
Long Live our Soviet Motherland, built by the People's mighty hand.
Long Live our People, United and Free.
Strong in our Friendship tried by fire. Long may our Crimson Flag Inspire,
Shining in Glory for all Men to see.
Through Days dark and stormy where Great Lenin Lead us
Our Eyes saw the Bright Sun of Freedom above
and Stalin our Leader with Faith in the People,
Inspired us to Build up the Land that we Love.
Long Live our Soviet Motherland, built by the People's mighty hand.
Long Live our People, United and Free.
Strong in our Friendship tried by fire. Long may our Crimson Flag Inspire,
Shining in Glory for all Men to see.
We fought for the Future, destroyed the invader,
and Brought to our Homeland the Laurels of Fame.
Our Glory will live in the Memory of Nations
and All Generations will Honour Her Name.
Long Live our Soviet Motherland, built by the People's mighty hand.
Long Live our People, United and Free.
Strong in our Friendship tried by fire. Long may our Crimson Flag Inspire,
Shining in Glory for all Men to see.
2000年12月26日总统签署的国歌法规定,把由亚历山德罗夫作曲的前苏联国歌《牢不可破的联盟》的旋律作为俄罗斯国歌的乐曲,采用著名作家、苏联国歌词作者之一米哈尔科夫撰写的词作为俄罗斯国歌歌词。国歌歌词如下:
“俄罗斯,我们神圣的祖国,
俄罗斯,我们可爱的家园。
坚强的意志,巨大的荣耀
是你亘古不变的财宝!
自豪吧,我们自由的祖国,
各兄弟民族联盟世代相传,
先辈们赋予人民以智慧!
自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!
从南方的大海到北极疆域
到处是我们的森林和田野。
你举世无双!
你是上帝保佑的唯一沃土!
自豪吧,我们自由的祖国,
各兄弟民族联盟世代相传,
先辈们赋予人民以智慧!
自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!
无限的理想境界,广阔的生活空间
时代为我们开辟了未来。
对祖国的忠诚给我们以力量。
过去,现在,直到永远!
自豪吧,我们自由的祖国,
各兄弟民族联盟世代相传,
先辈们赋予人民以智慧!
自豪吧,祖国,我们为你而骄傲!”
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
Припев: Славься, Отечество наше свободное,
Дружбы народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
Нас вырастил Сталин - на верность народу,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
Припев: Славься, Отечество наше свободное,
Счастья народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
Мы армию нашу растили в сраженьях.
Захватчиков подлых с дороги сметем!
Мы в битвах решаем судьбу поколений,
Мы к славе Отчизну свою поведем!
Припев: Славься, Отечество наше свободное,
Славы народов надежный оплот!
Знамя советское, знамя народное
Пусть от победы к победе ведет!
伟大的俄罗斯把各个自由共和国,结成永远不可摧毁的联盟。
万岁,各民族意志所建立的统一而坚强壮大的苏维埃联盟!
啊!我们自由的祖国,你是无上光荣。
各民族友爱的坚固的堡垒,让苏维埃的旗帜,
让人民的旗帜,从胜利引向胜利!
自由的太阳穿过雷雨照耀我们,伟大的列宁给我们照亮了路。
斯大林教导我们要忠实于人民,他鼓舞我们劳动去建立功勋。
啊!我们自由的祖国,你是无上光荣。
各民族幸福的坚固的堡垒,让苏维埃的旗帜,
让人民的旗帜,从胜利引向胜利!
在无数的战斗中,我们建立了红军,要把可耻的强盗们一起肃清。
我们在斗争里要决定后代的命运,要引导自己的祖国向无上光荣。
啊!我们自由的祖国,你是无上光荣。
各民族光荣的坚固的堡垒,让苏维埃的旗帜,
让人民的旗帜,从胜利引向胜利!
Soviet National Anthem
by Paul Robeson
United Forever in Friendship and Labour,
Our mighty Republics will ever endure.
The Great Soviet Union will Live through the Ages.
The Dream of a People their fortress secure.
Long Live our Soviet Motherland, built by the People's mighty hand.
Long Live our People, United and Free.
Strong in our Friendship tried by fire. Long may our Crimson Flag Inspire,
Shining in Glory for all Men to see.
Through Days dark and stormy where Great Lenin Lead us
Our Eyes saw the Bright Sun of Freedom above
and Stalin our Leader with Faith in the People,
Inspired us to Build up the Land that we Love.
Long Live our Soviet Motherland, built by the People's mighty hand.
Long Live our People, United and Free.
Strong in our Friendship tried by fire. Long may our Crimson Flag Inspire,
Shining in Glory for all Men to see.
We fought for the Future, destroyed the invader,
and Brought to our Homeland the Laurels of Fame.
Our Glory will live in the Memory of Nations
and All Generations will Honour Her Name.
Long Live our Soviet Motherland, built by the People's mighty hand.
Long Live our People, United and Free.
Strong in our Friendship tried by fire. Long may our Crimson Flag Inspire,
Shining in Glory for all Men to see.
2000年12月26日总统签署的国歌法规定,把由亚历山德罗夫作曲的前苏联国歌《牢不可破的联盟》的旋律作为俄罗斯国歌的乐曲,采用著名作家、苏联国歌词作者之一米哈尔科夫撰写的词作为俄罗斯国歌歌词。国歌歌词如下:
“俄罗斯,我们神圣的祖国,
俄罗斯,我们可爱的家园。
坚强的意志,巨大的荣耀
是你亘古不变的财宝!
自豪吧,我们自由的祖国,
各兄弟民族联盟世代相传,
先辈们赋予人民以智慧!
自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!
从南方的大海到北极疆域
到处是我们的森林和田野。
你举世无双!
你是上帝保佑的唯一沃土!
自豪吧,我们自由的祖国,
各兄弟民族联盟世代相传,
先辈们赋予人民以智慧!
自豪吧,祖国!我们为你而骄傲!
无限的理想境界,广阔的生活空间
时代为我们开辟了未来。
对祖国的忠诚给我们以力量。
过去,现在,直到永远!
自豪吧,我们自由的祖国,
各兄弟民族联盟世代相传,
先辈们赋予人民以智慧!
自豪吧,祖国,我们为你而骄傲!”
全部回答
- 1楼网友:轻熟杀无赦
- 2021-01-12 14:27
我暂时保留我的看法!
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯