sweep someone off feet 的直译是什么呢?
这个句子为什么 直接翻译成坠入爱河呢 其单词的意思跟坠入爱河 又有什么关系呢 ? — 英文菜鸟
sweep someone off feet 的直译是什么呢? 这个句子为什么 直接翻译成坠入
答案:3 悬赏:10
解决时间 2021-02-18 04:21
- 提问者网友:残阳碧曼
- 2021-02-17 16:28
最佳答案
- 二级知识专家网友:高冷不撩人
- 2021-02-17 17:16
sweep someone off one's feet
就是一个固定的说法
就像中国的成语,约定俗成的
就是一个固定的说法
就像中国的成语,约定俗成的
全部回答
- 1楼网友:樣嘚尐年
- 2021-02-17 19:03
sweep someone off one's feet
受感情支配不由自主
- 2楼网友:青春如此荒謬
- 2021-02-17 18:39
受感情支配不由自主
再看看别人怎么说的。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯