那没有哪个日文歌唱的听起来像什么什么奶昔的,而且那歌的歌词像在说
答案:2 悬赏:0
解决时间 2021-02-10 23:29
- 提问者网友:久伴不朽
- 2021-02-10 14:02
那没有哪个日文歌唱的听起来像什么什么奶昔的,而且那歌的歌词像在说
最佳答案
- 二级知识专家网友:气场征服一切
- 2021-02-10 15:16
忘れない草 (忘忧草)
あの栅(さく)を飞び越え
(发音:a no sa ku o to bi ko e)
(翻译:轻舞飞扬越过那栏栅)
野に咲く花流れて
(no ni sa ku ha na na ga re te)
(野地里散漫着绽开的春花)
労う(ねぎらう)言叶をかけたくなる
(ne gi ra u ko to ba o ka ke ta ku na ru)
(似要倾诉安慰的言语)
涙が流れ时は过ぎ
(na mi da ga na ga re to ki wa su gi)
(泪眼扑簌的季节已经过去)
恋の割りに优しくなりたくて泣かない寂しさに
(ko i no wa ri ni ya sa si ku na ri ta ku te na ka na i sa bi si sa ni)
(比起那时的恋爱,变得更温柔不哭的寂寞)
だんだんと揺らいで 落ちそうになるけど
(dan dan to yu ra i de o chi so ni na ru ke do)
(它们轻轻的摇呀摇似要调落)
あなたのことは 忘れることにしよう
(a na ta no ko to wa wa su re ru ko to ni si yo u)
(决定要把你忘记也忘不了)
野辺の花は乗り越える 言の叶は话さない
(no be no ha na wa no ri ko e ru ko to no ha wa ha na sa na i )
(没有话语沉默的踏过那片野花田)
伤ついても 咲きなさい 咲きなさい
(ki zu cu i te mo sa ki na sa i sa kin a sa i )
(它们啊,即使受伤也要努力的开放)
あの栅(さく)を飞び越え
(发音:a no sa ku o to bi ko e)
(翻译:轻舞飞扬越过那栏栅)
野に咲く花流れて
(no ni sa ku ha na na ga re te)
(野地里散漫着绽开的春花)
労う(ねぎらう)言叶をかけたくなる
(ne gi ra u ko to ba o ka ke ta ku na ru)
(似要倾诉安慰的言语)
涙が流れ时は过ぎ
(na mi da ga na ga re to ki wa su gi)
(泪眼扑簌的季节已经过去)
恋の割りに优しくなりたくて泣かない寂しさに
(ko i no wa ri ni ya sa si ku na ri ta ku te na ka na i sa bi si sa ni)
(比起那时的恋爱,变得更温柔不哭的寂寞)
だんだんと揺らいで 落ちそうになるけど
(dan dan to yu ra i de o chi so ni na ru ke do)
(它们轻轻的摇呀摇似要调落)
あなたのことは 忘れることにしよう
(a na ta no ko to wa wa su re ru ko to ni si yo u)
(决定要把你忘记也忘不了)
野辺の花は乗り越える 言の叶は话さない
(no be no ha na wa no ri ko e ru ko to no ha wa ha na sa na i )
(没有话语沉默的踏过那片野花田)
伤ついても 咲きなさい 咲きなさい
(ki zu cu i te mo sa ki na sa i sa kin a sa i )
(它们啊,即使受伤也要努力的开放)
全部回答
- 1楼网友:24K纯糖
- 2021-02-10 15:58
搜一下:那没有哪个日文歌唱的听起来像什么什么奶昔的,而且那歌的歌词像在说
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯
• 手机登qq时,显示手机磁盘不足,清理后重新登 |
• 刺客的套装怎么选啊? |