不要用翻译器的~~~一眼可以看出来
而且,请注意拼写哦
风景区,最地道的翻译是什么?不要scenic area或spot
答案:3 悬赏:0
解决时间 2021-03-14 03:52
- 提问者网友:北故人
- 2021-03-13 10:10
最佳答案
- 二级知识专家网友:何必打扰
- 2021-03-13 10:42
呵呵,不好意思,打错了。其实你说的scenic area 就挺地道的,我们学的导游词都是这样讲的。翻译不求标新立异,但求信达雅,且最主要的就是信
全部回答
- 1楼网友:茫然不知崩溃
- 2021-03-13 11:58
tourist areas
tourism zone
touring district
- 2楼网友:单身小柠`猫♡
- 2021-03-13 10:50
你好!
1. "Tourist attraction" / attractions复数
2. "Tourist destination" / destinations复数
3. "Spectacular tourist spot" 壮观的旅游胜地
4. "Panoramic resort"渡假胜地
如有疑问,请追问。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯
• 手机登qq时,显示手机磁盘不足,清理后重新登 |
• 刺客的套装怎么选啊? |