翻译以下这段话。感谢。
烦请提供如下单证材料:
1.正本保单
2.正本提单原件(如为复印件,请加盖公章)和内陆运单
3. 装箱单原件(如为复印件,请加盖公章);
4. 商业发票原件(如为复印件,请加盖公章);
5. 货损照片;
6. 货损证明原件(如理货报告或承运人签发的损失证明等);如无货损证明,请提供情况说明
7. 维修凭证
8. 贵司签发的向保险公司的索赔函原件,详见附件中《Claim Note》(在填写银行账号时,烦请提供银行及收款人中英文对照信息。另外,根据外管局及银行要求,我司赔付币种与保单上保险金额为同一币种,请知悉);
9. 贵司签发的向承运人的索赔函,具体内容详见附件。
如有任何问题,敬请随时与我司联系。
日语保险相关翻译;
答案:3 悬赏:50
解决时间 2021-03-06 02:56
- 提问者网友:無奈小影
- 2021-03-05 09:25
最佳答案
- 二级知识专家网友:厭世為王
- 2021-03-05 10:39
劫れは本月初辞职(KOんげつたいしょ区)スタッフの保険手続き数据(瑞穗けんてつづき石里ょう)ですが,捺印が必要的(なついんがひつよう)になり马す。
全部回答
- 1楼网友:随心随缘不随便
- 2021-03-05 12:18
次の书类を提供する材料:1.原本保険2.原本船荷证券の原本(例えばをコピーしてください、盖をして実印)と内陆AWBの3.梱包明细书原本(例えばをコピーしてください、公印);4.インボイス原本(例えばをコピーしてください、公印);5货物の损伤の写真。;6.原本(例えば検数货物の损伤证明报告やキャリアが発行した损失证明等);もし无货物の损伤の证明、ご说明7.补修证凭8.贵社が発行した保険会社へのクレーム函オリジナル。添付ファイルに「Claim Note』(记入の银行口座に提供するので、银行や受取人中英対照情报。また、外管局や银行の要求によって、弊社の支払通货と保険に保険金额は同通货承知おきください)、9。贵社に発行のキャリアのクレーム状、具体的な内容を参照の添付ファイル。
满意请采纳!!
- 2楼网友:你好陌生人
- 2021-03-05 11:11
1 .原本保证书2 .积证券の原本(たとえばをコピーしたいので、盖をして実印)と内陆运单3 .パッキングリストの原本(たとえばをコピーしたいので、盖をして実印);4 .商业インボイス原本(たとえばをコピーしたいので、盖をして実印);5 .货损写真です;6 .货损证明书の原本(たとえばけんすう报告やんそうにん発给の损失证明など);证明したいので、代案が货损提供事情を说明する7 .修理证明书8 .贵社のは、保険会社の损害赔偿函の原本を详しく付属文书に「claim note』(作成する姿を、银行口座を提供する际、银行や收款人中英文お手数を対照して情报を手に入れた。一方、外管局や银行を相手に、我が社とベイブ・ザハリスの资产では保证书に保険料は同じ额したいので、そっちに);9 .贵社へのクレームが発给したんそうにん箱」を通じて、具体的な内容について详しく添付しなければならない。何の问题がある场合はごと望みます连络します。
这个是正确的,如有问题请追问,满意请选为满意答案,谢谢。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯