如这两句中dismiss和fire可以互换吗?
If you're late again you'll be dismissed.
"你如果再次迟到,就将被解雇。"
"According the Law of Labour, bosses can't fire workers at will any longer."
"根据劳动法,老板们再也不可以任意解雇工人了。"
dismiss和fire的区别?
答案:2 悬赏:70
解决时间 2021-02-18 07:25
- 提问者网友:冷天寄予
- 2021-02-17 09:41
最佳答案
- 二级知识专家网友:无字情书
- 2021-02-17 09:58
都有解雇的意思。但是日常是使用FIRE表示炒鱿鱼的。
DISMISS还有下课的意思。老师说CLASS DISMISS表示下课了。
DISMISS还有下课的意思。老师说CLASS DISMISS表示下课了。
全部回答
- 1楼网友:一池湖水
- 2021-02-17 11:13
首先redundant是一个形容词,意思是“赘述的,冗长的”,用法是跟在系动词后面;fire和dismiss都可以做动词,意思分别是“点火;解雇”,“解散”,此时都是及物动词,意思就是后面都可以直接跟宾语;另外fire还可以做名词,意思是“火”。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯
• 手机登qq时,显示手机磁盘不足,清理后重新登 |
• 刺客的套装怎么选啊? |