故国神游,多情应笑我)早生华发 这句诗的出处
答案:1 悬赏:0
解决时间 2021-01-28 15:32
- 提问者网友:川水往事
- 2021-01-27 23:10
故国神游,多情应笑我)早生华发 这句诗的出处
最佳答案
- 二级知识专家网友:行雁书
- 2021-01-27 23:57
故国神游,多情应笑我、早生华发。蘇词辨正之四:大江东去
(七)故国神游,多情应笑我、早生华发。
此句词律派认为北宋仄韵《念奴娇》词上片第五、六、七句当与下片第六、七、八句相应,立格为“仄仄平平,平平仄仄,仄仄平平仄”。
即和上阙“乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪”相应,当作“故国神游,多情应笑、我早生华发”,平仄正合。
《康熙词谱》奉为正格的东坡“凭高眺远”词就是如此:“便欲乘风,翻然归去,何用骑鹏翼”。
而洪迈记山谷书作:“故国神游,多情应是、笑我生华发。”断不可作“四、五、四”断句。
所以就词的格律来说当作此,这是依乐句的读法。
不过东坡词中此句“多情应笑我早生华发”之意应是“多情应笑我,早生华发”,这是依文句的读法。
那麼此句到底应该做何断句呢?
自古至今关於此词的公案、辩论从不曾间断过,却也没有一个权威的结果。
虽然作“多情应笑,我早生华发”合格律,但是,南宋洪迈在其《容斋续笔》卷八“诗词改字”条中引他曾见过黄庭坚手书的东坡此词有几处和流传的版本不同。黄庭坚手书此处作“多情应是笑我生华发”,有学者认为黄庭坚所写或为东坡原作,我认为绝不是,我想这应当是黄庭坚根据当时《念奴娇》流行的格律为东坡所改,因为黄庭坚手书的此词和东坡流传的版本不同的几处恰恰都是惹争议的地方,而黄庭坚手书的版本完全合音律。
黄的版本:“多情应是笑我生华发”句意、平仄都当作“多情应是,笑我生华发”,完全合格律。
而东坡流行的版本:“多情应笑我早生华发”如作此断“多情应笑,我早生华发”也完全合格律,所以,如果东坡原作句意和平仄皆合《念奴娇》流行的格律,那麼,黄庭坚便无须多此一举。
因此,就因为黄庭坚这一改,我想东坡原作断句当作“多情应笑我,早生华发”。
此处格律应当以东坡“凭高眺远”为正,但是既然“大江东去”如作“故国神游,多情应笑、我早生华发”如此断合律,为何山谷还要多此一举改为“故国神游,多情应是、笑我生华发”呢?
词律派们忽略了此处整个句子的节奏,“凭高眺远”──“便欲乘风,翻然归去,何用骑鹏翼”句子细摊节奏为“四四二三”;再看沈唐“杏花过雨”──“厚约深盟,除非重见,见了方端的”亦为“四四二三”;山谷书──“故国神游,多情应是、笑我生华发”同样“四四二三”。
“大江东去”呢?
如作──“故国神游,多情应笑、我早生华发”。
平仄是合,但是,句子节奏却是“四四三二”,甚至摊的更细“四四一二二”,绝不能摊为“四四二三”了。
东坡词不合律之说屡见於宋人笔记,绝非空穴来风,蘇门学士晁补之虽曾为东坡辩护,说居士词横放杰出“自是曲子缚不住者”,但是这也其实承认了东坡部分词确有超出曲中格律者。
古人说:“诗无达诂。”
鲁迅说:“认真读书的人,一不可依仗选本,二不可凭信标点。”──《“题未定”草六》
最後的取舍、欣赏仍在於自己,好学深思则可得之。
(七)故国神游,多情应笑我、早生华发。
此句词律派认为北宋仄韵《念奴娇》词上片第五、六、七句当与下片第六、七、八句相应,立格为“仄仄平平,平平仄仄,仄仄平平仄”。
即和上阙“乱石穿空,惊涛拍岸,卷起千堆雪”相应,当作“故国神游,多情应笑、我早生华发”,平仄正合。
《康熙词谱》奉为正格的东坡“凭高眺远”词就是如此:“便欲乘风,翻然归去,何用骑鹏翼”。
而洪迈记山谷书作:“故国神游,多情应是、笑我生华发。”断不可作“四、五、四”断句。
所以就词的格律来说当作此,这是依乐句的读法。
不过东坡词中此句“多情应笑我早生华发”之意应是“多情应笑我,早生华发”,这是依文句的读法。
那麼此句到底应该做何断句呢?
自古至今关於此词的公案、辩论从不曾间断过,却也没有一个权威的结果。
虽然作“多情应笑,我早生华发”合格律,但是,南宋洪迈在其《容斋续笔》卷八“诗词改字”条中引他曾见过黄庭坚手书的东坡此词有几处和流传的版本不同。黄庭坚手书此处作“多情应是笑我生华发”,有学者认为黄庭坚所写或为东坡原作,我认为绝不是,我想这应当是黄庭坚根据当时《念奴娇》流行的格律为东坡所改,因为黄庭坚手书的此词和东坡流传的版本不同的几处恰恰都是惹争议的地方,而黄庭坚手书的版本完全合音律。
黄的版本:“多情应是笑我生华发”句意、平仄都当作“多情应是,笑我生华发”,完全合格律。
而东坡流行的版本:“多情应笑我早生华发”如作此断“多情应笑,我早生华发”也完全合格律,所以,如果东坡原作句意和平仄皆合《念奴娇》流行的格律,那麼,黄庭坚便无须多此一举。
因此,就因为黄庭坚这一改,我想东坡原作断句当作“多情应笑我,早生华发”。
此处格律应当以东坡“凭高眺远”为正,但是既然“大江东去”如作“故国神游,多情应笑、我早生华发”如此断合律,为何山谷还要多此一举改为“故国神游,多情应是、笑我生华发”呢?
词律派们忽略了此处整个句子的节奏,“凭高眺远”──“便欲乘风,翻然归去,何用骑鹏翼”句子细摊节奏为“四四二三”;再看沈唐“杏花过雨”──“厚约深盟,除非重见,见了方端的”亦为“四四二三”;山谷书──“故国神游,多情应是、笑我生华发”同样“四四二三”。
“大江东去”呢?
如作──“故国神游,多情应笑、我早生华发”。
平仄是合,但是,句子节奏却是“四四三二”,甚至摊的更细“四四一二二”,绝不能摊为“四四二三”了。
东坡词不合律之说屡见於宋人笔记,绝非空穴来风,蘇门学士晁补之虽曾为东坡辩护,说居士词横放杰出“自是曲子缚不住者”,但是这也其实承认了东坡部分词确有超出曲中格律者。
古人说:“诗无达诂。”
鲁迅说:“认真读书的人,一不可依仗选本,二不可凭信标点。”──《“题未定”草六》
最後的取舍、欣赏仍在於自己,好学深思则可得之。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯