用英语翻译 “我迷路了”这句话到底用不用一般过去时呢?
答案:6 悬赏:20
解决时间 2021-03-22 16:12
- 提问者网友:温柔又任性
- 2021-03-22 05:34
用英语翻译 “我迷路了”这句话到底用不用一般过去时呢?
最佳答案
- 二级知识专家网友:颜值超标
- 2021-03-22 05:52
你好~
这句话应该用过去时。因为迷路这件事表示过去的一个动作。走失或迷路了,用在现在完成时:
I have lost the way. 用在一般过去时:I lost the way. 这句话如果出国的话比较重要。
如果有不懂请追问~谢谢!望采纳~
——丶寒冰烈
这句话应该用过去时。因为迷路这件事表示过去的一个动作。走失或迷路了,用在现在完成时:
I have lost the way. 用在一般过去时:I lost the way. 这句话如果出国的话比较重要。
如果有不懂请追问~谢谢!望采纳~
——丶寒冰烈
全部回答
- 1楼网友:星星坠落
- 2021-03-22 12:31
用,因为是过去迷路了
- 2楼网友:风格单纯
- 2021-03-22 10:57
你好~
这句话应该用过去时。因为迷路这件事表示过去的一个动作。走失或迷路了,用在现在完成时:
i have lost the way. 用在一般过去时:i lost the way. 这句话如果出国的话比较重要。
如果有不懂请追问~谢谢!望采纳~
——丶寒冰烈
- 3楼网友:我的任性你不懂
- 2021-03-22 09:27
要看具体情况,如果我现在仍然处于迷路的状态中,或者“我迷路了”这一事件发生在过去且对现在产生影响,应该用现在完成时;如果迷路发生在过去,且只是单纯的描述,就用一般过去式。
- 4楼网友:滚出爷的世界
- 2021-03-22 08:55
I'm lost. 最简单的说法,或者说I've lost my way.
如果这件事发生在以前,那就是I lost my way when I was in Beijing. 或者 I was lost when I went to Rome.
- 5楼网友:专属的偏见
- 2021-03-22 07:17
那就要看说这句话的情况了:
1)说“我迷路了”时正值困境:I'm lost. / I am lost/ I get lost (现在式)
2) 说“我迷路了”时是说明过去了的情况,现在已经找到了地方:I was lost/ I got lost (过去式)
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯