I've been working at the same job for years..什么意思?
答案:6 悬赏:50
解决时间 2021-02-26 18:50
- 提问者网友:空白
- 2021-02-26 00:51
I've been working at the same job for years and it's not at all rewarding .翻译一下``
最佳答案
- 二级知识专家网友:厌今念往
- 2021-02-26 00:57
这里涉及一个语法——过去完成进行时:have been doing sht.意为“从过去某一段时间延续到现在一直做某事,并一直做下去”。
该句可译为“我这几年一直都在做同样的工作,却一点报酬都没有!”(注意后面一句,一定要将“not at all(一点也不)”翻译出来。)
不知回答是否满意,May you succeed!
该句可译为“我这几年一直都在做同样的工作,却一点报酬都没有!”(注意后面一句,一定要将“not at all(一点也不)”翻译出来。)
不知回答是否满意,May you succeed!
全部回答
- 1楼网友:专属的偏见
- 2021-02-26 04:44
我已经做同一个工作有好几年了,这工作完全不令人满意。
rewarding是形容词,表示“有价值的;有益的”,这里意思转义为没什么意思,不满意。
at all是完全,根本的意思。
- 2楼网友:温柔刺客
- 2021-02-26 04:22
我已经做同样的工作有些年了,而根本没什么收获。
- 3楼网友:懂得ㄋ、沉默
- 2021-02-26 03:15
我已经做同一个工作有好几年了而其没有什么报酬
你看下|!,希望能多交流,有好的翻译你给我留言,我是个英语学习者。感谢了
- 4楼网友:怪咖小青年
- 2021-02-26 02:05
自从一月后我一直去体育馆锻炼
- 5楼网友:眠于流年
- 2021-02-26 01:08
楼上几位翻译的都不完全对。我在美国十年了。这句话意思是“我做同一份工作(在同一个工作岗位)好几年了”,这个都不错,但是关键是it's not at all rewarding是什么意思。它绝对不是没有报酬、毫无收获的意思,而是员工的一种抱怨,意思是老板给自己的待遇不够公平,也没增长什么经验。平时大家说一个工作not rewarding,不是没工资白干,那是不可能的,否则就不叫job了,它的意思是自己辛苦半天,挣那俩钱儿,还得不到老板赏识认可,也就是没有合适的报偿。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯