无前后文
甲倾心,乙无动于衷;甲失意,乙心动
乙:sorry,i miss you
请意译下
sorry,i miss you英语达人来
答案:6 悬赏:20
解决时间 2021-03-21 12:42
- 提问者网友:夕夏残阳落幕
- 2021-03-20 12:56
最佳答案
- 二级知识专家网友:悲观垃圾
- 2021-03-20 13:32
不好意思,我冷落了你。
miss在这里应该作“错过,失去”的意思; 结合上下文,乙先表示了歉意,那说明他/她原先不该“无动于衷”
个人观点,仅供参考。
miss在这里应该作“错过,失去”的意思; 结合上下文,乙先表示了歉意,那说明他/她原先不该“无动于衷”
个人观点,仅供参考。
全部回答
- 1楼网友:魅世女王
- 2021-03-20 17:31
对不起,我想你
- 2楼网友:强势废物
- 2021-03-20 17:20
对不起,我错过了你。。~~
- 3楼网友:我的任性你不懂
- 2021-03-20 16:09
miss作动词有错过和想念的意思
但从语境来说译为前者:抱歉,我不能失去你!
- 4楼网友:邪性洒脱
- 2021-03-20 15:00
这里miss因该是错过,疏忽的意思
翻译过来就是:对不起,我疏落了你。
- 5楼网友:荒唐后生
- 2021-03-20 14:12
只能是“对不起,我想你了”。
miss作“失去”讲时,是非连续性动词,表示瞬间完成。“失去”不能是一种经常的动作或状态。
Sorry,I missed you.这样倒可以。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯