rom the long-term point of view.是怎么译出来“教育的真正涵义”,只是我太笨了,给详细说下ought to be about.
你的翻译真不错,that is what education really ought to be about
From the long-term point of view,that is what education really ought to be about.
答案:3 悬赏:10
解决时间 2021-03-06 03:06
- 提问者网友:傲气稳全场
- 2021-03-05 11:19
最佳答案
- 二级知识专家网友:不服输就别哭
- 2021-03-05 12:24
ought to be = should be 应该是
about 世界上是指前面的 that
直译过来看就是 从长远的角度来看,这才是教育应该与之相关的。 这样显然不通顺,所以翻译成教育的真正涵义更为妥当。
虽然不是我翻译的,但我也认为这个翻译确实不错。
about 世界上是指前面的 that
直译过来看就是 从长远的角度来看,这才是教育应该与之相关的。 这样显然不通顺,所以翻译成教育的真正涵义更为妥当。
虽然不是我翻译的,但我也认为这个翻译确实不错。
全部回答
- 1楼网友:劳资的心禁止访问
- 2021-03-05 14:57
a
- 2楼网友:说多了都是废话
- 2021-03-05 13:29
那(指代上文)才是教育真正应该意味着的东西这句话直译过来的意思是:从长远的眼光来看,那才是教育的真正涵义(what education really ought to be about)。
意译过来则是:从长远的眼光来看
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯