Guten Abend是“古ten阿本特”还是“古特那本特”
答案:3 悬赏:0
解决时间 2021-02-15 18:50
- 提问者网友:心裂忍耐
- 2021-02-14 22:37
Guten Abend是“古ten阿本特”还是“古特那本特”
最佳答案
- 二级知识专家网友:你好陌生人
- 2021-02-15 00:02
古ten阿本特
全部回答
- 1楼网友:不羁的心
- 2021-02-15 00:27
建议你可以在谷歌翻译中输入该词条,选择德语,然后听听看
我学德语时用的是《当代大学德语》,里面的对话集合了德国本土比较常见的几种口音
其中Guten Abend,较常见,且比较标准的读音是:古藤 阿本特。
但是你应该也知道的,德国人的语速是非常快的,我们眼里的一长串句子,在德国人嘴里不过是1,2秒的事。所以难免会听成 “古藤 那本特”。
就像汉语中,我们说的儿化音,“玩儿” 这个词,在日常说话时,
谁都不会去纠结要不要读成“ 玩,儿”。
德语也是一样的道理。“R”既可以是大舌音,也可以是小舌音,没必要过分纠结。
不过有一点楼主要注意,德国方言口音中,有一类“南德口音”,说的人比较多,南德口音听上去会给人感觉非常圆润且很有“标准化”的感觉,所以现在很多德国广播电台都采用南德口音来播报。特点是位于单词中间,后接元音的字母“t”会出现吞音。
简单的描述一下,就是 古藤,在发“藤” 音时,用舌根阻住气流,发“根”音,阻一下即可,不必发破,有一种将气流吞下的感觉,和汉语的“根”音区别是,汉语 根 是气流往外出,而德语是往下咽。因此,这句话在南德口音中,就变成了“ 古 根(阻一下) 阿本特”。
Nachten,即“那和 根恩(根恩一起阻,发恩时,舌根立刻离开上边的咽部)”。
纯手打,望采纳
- 2楼网友:风格单纯
- 2021-02-15 00:10
你好!
亲爱的楼主:
就Abent而言,翻译为:阿本特更合适
所以古腾.阿本特应该是最好的翻译
祝您步步高升
期望你的采纳,谢谢
记得给问豆啊!
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯