恩熙和银姬的韩文写法都是一样的,那为什么翻译有的是恩熙有的是银姬呢?
答案:1 悬赏:0
解决时间 2021-10-13 02:12
- 提问者网友:玫瑰园
- 2021-10-12 17:48
恩熙和银姬的韩文写法都是一样的,那为什么翻译有的是恩熙有的是银姬呢?
最佳答案
- 二级知识专家网友:廢物販賣機
- 2021-10-12 18:22
首先
中国的 字 是非常多的.
而韩国的 字 是就那么固定的一些字.
也就是说 一个韩国字 可以翻译成很多个中国字.
就像你的名字一样
如果是中文字翻译成韩文字,那就一般只有一个翻译结果
如果是韩国字翻译成中国字,那就太多了.
所以才会有你所说的那种现象.
所以"姬"和"熙",翻译起来都是一个字"희",当然读音也是一样的.
两个都读成hee就行了.
中国的 字 是非常多的.
而韩国的 字 是就那么固定的一些字.
也就是说 一个韩国字 可以翻译成很多个中国字.
就像你的名字一样
如果是中文字翻译成韩文字,那就一般只有一个翻译结果
如果是韩国字翻译成中国字,那就太多了.
所以才会有你所说的那种现象.
所以"姬"和"熙",翻译起来都是一个字"희",当然读音也是一样的.
两个都读成hee就行了.
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯