中易网

19世纪英国诗人威廉亨利的个人简介

答案:3  悬赏:10  
解决时间 2021-01-25 09:36
19世纪英国诗人威廉亨利的个人简介
最佳答案
威廉·欧内斯特·亨利 { William Ernest L. Henley} ( 1849年– 1903年),诗人,评论家和编辑 ,生活在英国维多利亚后期。
 

 
威廉·亨利出生在格罗斯特(Gloucester),他的父亲老威廉是个书商兼文具商,家里六个孩子,威廉·亨利是老大。12岁时,亨利患上了结核骨,导致后来他的左腿膝盖以下截肢,不得不使用拐杖蹒跚而行。他一生都奋力和病魔抗争,不向命运屈服。他通过自己的作品推动现实主义创作,反对颓废思想。
 

 
1878, 亨利同汉娜(Hanna  Boyle )结婚,婚后生了一个女儿Margaret Henley,但这个女儿自小体弱多病,5岁就夭折了。
 
威廉·亨利最著名的一首诗是“Invictus”(拉丁语意为“不可征服)”,写于1875年,出版于1888年,被列入牛津英语诗歌集(The Oxford Book of English Verse),据说曼德拉被囚禁于罗本岛时,就经常背诵这首诗,以达到激励斗志、坚定信仰的目的。
 
【原文】:
 Out of the night that covers me,
 Black as the pit from pole to pole,
 I thank whatever gods may be
 For my unconquerable soul.
 
 In the fell clutch of circumstance
 I have not winced nor cried aloud.
 Under the bludgeonings of chance
 My head is bloody, but unbowed.
 
 Beyond this place of wrath and tears
 Looms but the Horror of the shade,
 And yet the menace of the years
 Finds, and shall find me, unafraid.
 
 It matters not how strait the gate,
 How charged with punishments the scroll,
 I am the master of my fate:
 I am the captain of my soul

【译文】:
感谢上帝赐予我,不可征服的灵魂。
就算被地狱紧紧拽住,我不会畏惧,也不会屈服。
遭受命运的重重打击,我满头鲜血却从不低头。 
在这满是愤怒和悲伤的世界之外,耸立的不只是恐怖的影子。
还有,面对未来的威胁,可是我毫不畏惧。
无论我将穿过的那扇门有多狭窄,
无论我将承受怎样的惩罚。
我,我是命运的主宰,
我,我是灵魂的统帅。
全部回答
威廉·埃内斯特·亨利(Willaim Ernest Henley, 1849-1903)   维多利亚时代的英国人,自幼体弱多病,患有肺结核症,一只脚被截肢,   为了保住另一只脚,终身与病魔搏斗,不甘屈服于命运。Invictus   By William Ernest Henley (1849-1903)   Out of the night that covers me   Black as the pit from pole to pole   I thank whatever gods may be   For my unconquerable soul.   In the fell clutch of circumstance    I have not winced nor cried aloud   Under the bludgeonings of chance   My head is bloody, but unbowed   Beyond this place of wrath and tears   Looms but the Horror of the shade   And yet the menace of the yearsFinds   and shall find, me unafraid   It matters not how strait the gate   How charged with punishments the scroll   I am the master of my fate    I am the captain of my soul   不可征服   夜幕中我独自彷徨,   无边的旷野一片幽鸣。   感谢万能的上苍,   赐给我倔强的心灵。   任凭恶浪冲破堤坝,   绝不畏缩,   绝不哭泣。   任凭命运百般作弄,   血可流,头不可低。   在这充满悲愤的土地,   恐怖幽灵步步已趋,   纵使阴霾常年聚集,   始终无法令我畏惧。   且不管旅途是否顺畅平稳,   不管承受多么深重的创伤,   我是我命运的主人,   我是我灵魂的船长。   "Invictus"是拉丁文,(=unconquerable)意为不可征服,此诗是诗人在病榻上所作。
威廉·埃内斯特·亨利(Willaim Ernest Henley, 1849-1903)维多利亚时代的英国人,自幼体弱多病,患有肺结核症,一只脚被截肢,为了保住另一只脚,终身与病魔搏斗,不甘屈服于命运。
作品欣赏:
Invictus
  By William Ernest Henley (1849-1903)
  Out of the night that covers me
  Black as the pit from pole to pole
  I thank whatever gods may be
  For my unconquerable soul.
  In the fell clutch of circumstance
   I have not winced nor cried aloud
  Under the bludgeonings of chance
  My head is bloody, but unbowed
  Beyond this place of wrath and tears
  Looms but the Horror of the shade
  And yet the menace of the yearsFinds
  and shall find, me unafraid
  It matters not how strait the gate
  How charged with punishments the scroll
  I am the master of my fate
   I am the captain of my soul
  不可征服
透过覆盖我的黑夜,
我看见层层无底的黑暗。
感谢上帝赐我,
不可征服的灵魂。
就算被地狱紧紧攫住,
我不会畏缩,也不惊叫。
经受过一浪又一浪的打击,
我满头鲜血不低头。
在这满是愤怒和眼泪的世界之外,
恐怖的阴影在游荡,
还有,未来的威胁,
可是我毫不畏惧。
无论我将穿过的那扇门有多窄,
无论我将肩承怎样的责罚。
我是命运的主宰,
我是灵魂的统帅。
"Invictus"是拉丁文,(=unconquerable)意为不可征服,此诗是诗人在病榻上所作。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
中国戏剧电视剧有那些经典的?
四分六分的水表是多大的水表?
2013好莱坞大片有一群人在拉一艘船是什么电影
为什么我们班的高硕伟 比我矮 他的JJ却比我大
求解这是什么鱼?据说是什么“百花鱼”,可是
LOL是充钱才能玩的吗
沙市区荆州姐妹修脚按摩地址有谁知道?有点事
谁知道白事通的号码
镭波f640mx换显卡
跟男友在一起为什么老是没有安全感呢
旧街村地址在什么地方,我要处理点事
好像u的符号是什么意思?要怎么弹
14/15÷(3/7+3/14) 过程
商用电磁灶25kw而额定电流多少
从常州嬉戏谷到淹城怎么走,远不远?
推荐资讯
总配电箱总功率计算?
买30顶楼的房子好不好知道的大神说下
太极大师王战军首次向格斗狂人示威,直言:我
豪放的意思是什么
滕蕊舞蹈地址有知道的么?有点事想过去
我想问在概率论中怎么求x^2乘以e的x^2从0到正
形容“芒果”的成语有哪些?
有远嫁,离婚的吗?
哪款ocr软件可以识别公式啊,急用
汪清和润村镇银行地址在什么地方,想过去办事
所有百位和个位相同的三位数之和是多少
脆小鸡哪里可以吃到正宗的呢?
手机登qq时,显示手机磁盘不足,清理后重新登
刺客的套装怎么选啊?