请问一切为了男人该翻译成all for man,还是all for men?只为男人呢?
答案:6 悬赏:60
解决时间 2021-03-14 15:05
- 提问者网友:若相守£卟弃
- 2021-03-14 12:08
小弟想开男士用品店,恳请尽快\准确的回答
最佳答案
- 二级知识专家网友:浪女动了心
- 2021-03-14 12:57
all for men
用man的复数表示集体名词.
而for all man则一方面语意不通,另一方面把范围扩大了,变成一切为了人类.
用man的复数表示集体名词.
而for all man则一方面语意不通,另一方面把范围扩大了,变成一切为了人类.
全部回答
- 1楼网友:情战辞言
- 2021-03-14 18:00
man 这里的男人是统称
- 2楼网友:蜜罐小熊
- 2021-03-14 17:35
man 是单数, 代表1个男人。
men 是men 的复数, 代表多於1个男人。
- 3楼网友:有钳、任性
- 2021-03-14 15:59
all for men吧
其实应该都可以
- 4楼网友:浪女动了心
- 2021-03-14 14:41
赞同第一个。个体直指代整体,前面不用加a,表泛称
- 5楼网友:一起来看看吧
- 2021-03-14 14:03
all for men.
★当man作单数并且不与定冠词the连用的时候,意思是“全人类”。相当于human。
所以用男人的复数形式泛指所有男人。
我要举报
如以上问答内容为低俗、色情、不良、暴力、侵权、涉及违法等信息,可以点下面链接进行举报!
大家都在看
推荐资讯